Hova másznak azok a tigrisek? = Where are those tigers climbing?
------- "hol " = in what location; "hova " = where is the intended destination . . .
Big 13 sep 19
As far as i know tigers do not crawl, could we change the transaltion?
-------- would you go for creep, skulk or stalk ? . . .
Big 23 feb 19
I wrote, where are those tigers climbing. The correct answer adds "to" to the end of the sentence. I believe that is implied plus it is improper to end a sentence with a preposition. I am being nitpicky, i know
A preposition is a perfectly fine thing to end a sentence with. I don't know what all that fuss is about.
I think the problem is that mászik is only translated as crawling here, whereas climbing would be the better translation in the case of tigers (if I am not mistaken, tigers do climb, right?)
Such a cosy boy. :)
This comes from the Latin language. Some scholar decided that latin rules are the best for English. There is a Today I Learned video about it on YouTube.