Translation:The beers are delicious.
23 CommentsThis discussion is locked.
Sort of. Beer is usually treated as a substance, i.e. an uncountable noun, like milk, rice, and even cheese, bread, etc. Some of these kinds of nouns are also occasionally treated as countable, so you might sometimes see "different kinds of bread and cheese" or "different breads and cheeses" when talking about variety. Friends might also "go out for a few beers". However, "the beers are delicious" does not sound right to my American ear. I would say "the beer is delicious", because it's not the individual bottles of beer that are delicious, it's "beer" in the abstract, i.e. the uncountable substance, that we are referring to. Strangely, duolingo doesn't accept this answer (I've reported it).
Somewhere in between. If we have multiple units (bottles, cans) of the same type, it's more likely to refer to them as בירה, but not unheard of to use בירות. So I'd say as idiomatic translation, the given Hebrew sentence can translate to both singular and plural English.