1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The food is especially popul…

"The food is especially popular during the summer."

Перевод:Эта еда особенно популярна в течение лета.

February 10, 2014

60 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alex.konzaev

Ответил: эта еда особенно популярна этим летом. И по смыслу, и согласно артиклю the перед summer. Почему неверно?

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обычно употребляют during the summer. С временами года тема очень скользкая. С одной стороны, лето бывает каждый год. С другой, лето как сезон в году только одно, т.е. "летнее время" это уникальное понятие, а не "какое-то из летних времён".

И на практике это приводит к тому, что в подавляющем большинстве случаев используют с артиклем: "during the summer". А какое лето имеется в виду — из контекста.


https://www.duolingo.com/profile/SergyDolgo

В таком случае почему бы не принимать вариант ЭТОГО ЛЕТА?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

где вы здесь видите "это лето"?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ну теоритически, можно интерпритировать и так, что именно этим летом что-то популярно. Я добавила такой вариант.


https://www.duolingo.com/profile/DmitryAb

Окрошка популярна летом. В любой год только летом популярна только окрошка (в другие сезоны любого года она не популярна). Что такого сложного?


https://www.duolingo.com/profile/vh191

Там же, где и "эта еда"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Вообще-то тут большая разница the food в предложении, действительно, - эта еда, то есть та еда, о которой мы говорим. Например, вы приехали в новую страну, гид вам показывает необычные лакомства и говорит, вот эта еда у нас популярна летом (а не просто еда вообще, питаются они круглый год). С другой стороны the summer тут как раз скорее лето вообще. И только если вдргу как-то именно это текущее лето упомяналось ранее, то можно перевести это предложение как Эта еда популярна у нас этим летом. Но на деле в этой ситуации по-английски скажут this summer, а не просто the summer. Я добавила такой вариант только потому, что вы еще не отличаете таких тонкостей.


https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

The food is especially popular during the summer. What is the food?


https://www.duolingo.com/profile/igrossman

It is ice cream.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey_Always

You were not in Russia. We eat ice cream all year round)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Скорее всего вы хотели сказать - Вы не бывали в России. You haven't been to Russia.


https://www.duolingo.com/profile/Elenas388050

Почему popular не может быть прилагательным в данном предложении?"Еда особенно популярная в течение лета"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что тогда у вас не предложение, а словосочетание, так как нет сказуемого


https://www.duolingo.com/profile/uishtoengl

По-русски это предложение будет звучать абсолютно нормально и грамматически верно, и не перестанет быть предложением: "Эта еда - особенно популярная в течение лета.", так как в русском языке есть краткие и полные прилагательные, и любые их формы могут выполнять такую роль в предложении. Прошу добавить.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обоснуйте.


https://www.duolingo.com/profile/uishtoengl

"Эта еда - особенно популярная в течение лета." - "популярная" играет роль сказуемого, наравне с кратким прилагательным "популярна". Это и есть обоснование, правила русского языка. По крайней мере, в то время когда я сдавала ЕГЭ, было именно так) Такой вариант, на мой взгляд, имеет право быть принятым.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Правилам русского языка в школе почти не учат.

Краткие и полные прилагательные в ряде контекстов не являются взаимозаменяемыми. В каких-то случаях меняется смысл, в каких-то стиль. Правила выбора уместной формы — сложная задача, однако, носители языка с ним обычно справляются. На основании опыта, к сожалению, и в разные периоды по разному. На протяжении XX века полные формы стали употребляться чаще

Из "Академической грамматики" и других книг можно узнать, что полные прилагательные в предикативной позиции обычно обозначают постоянный признак , а краткие — временный, определённый контекстом. В литературе можно встретить и второе противопоставление (к еде неприменимо): полные прилагательные обозначают признак "по шкале" относительно некоторого стандарта, и неуместны, когда такой оценки нет. Употребление полных прилагательных ограничено в случае, когда есть управление ("Маша похожа на Петю").

В остальном... точный рецепт вам не даст никто, тем более в школе.

Если русский для вас родной, вы знаете, что употребление формы "популярная" в предложении выше звучит неестественно. Тогда к чему это обсуждение?


https://www.duolingo.com/profile/AlterMaxAl

"в течение лета", полагаю правильно будет - "в течении лета"?


https://www.duolingo.com/profile/OlexandrSh2

в течениИ реки, а вот касательно какого-либо временного отрезка - в течениЕ


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

нет, правильно "в течение лета"


https://www.duolingo.com/profile/exxclusive032

Для начала выучи русский


https://www.duolingo.com/profile/exxclusive032

Потом только английский


https://www.duolingo.com/profile/Alexandr_Knyazev

Почему "в течение лета" правильно, а "все лето" - нет?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Про всё лето здесь не сказано ни слова.


https://www.duolingo.com/profile/Margo238868

The food, не сказанно This food, тогда почему "эта еда"?


https://www.duolingo.com/profile/Bq6S1

Ответил: Эта еда особенно популярная в течении лета. Но отвечает, что нужно: Эта еда особенно популярна в течении лета. Риили?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

в течениЕ - читайте внимательно (в течениЕ - это такой предлог, в отличиЕ от существительного "течение", например "в течениИ реки")


https://www.duolingo.com/profile/JXF24

Почему не принимает - эта еда особенно популярна среди лета? Смысл тот же


https://www.duolingo.com/profile/Pazzzha

А почему нельзя написать "среди лета"?


https://www.duolingo.com/profile/emir.magomedov

почему одни и те же слова имеют разные значения? как дошел до наречий появились трудности. В каком случае during переводится "в течение"?


https://www.duolingo.com/profile/Nata67699

Почему не принимает - Эта еда особенно популярна летом?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirGa689674

Чем (в течение) лучше (на протяжении)?


https://www.duolingo.com/profile/DanaDav

В течении - понятное дело, что ошибка. Но ведь здесь не русскому учат. Почему если по смыслу правильно, выдается ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/VovaireX

"Это пища особенно популярны в течение лета" Почему нельзя так написать? Выдаёт ошибку


https://www.duolingo.com/profile/VasilyBori1

Почему популярная не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/PevG1

В течениИ лета


https://www.duolingo.com/profile/Mzhanat

Я вообще не понимаю зачем эти задания нужны написать на русском, что написано на английском. Я понимаю наоборот или произношение, а в этих заданиях какой смысл? И можно ли их отключить


https://www.duolingo.com/profile/VictorG696817

Придраться за то что вместо популярна написал популярная это просто уже гонево!


https://www.duolingo.com/profile/SHVEZ

Мой перевод: эта еда особенно популярна среди лета (не принят) Вероятно, изучая английский, я уже забыл русский


https://www.duolingo.com/profile/Lilu804386

А что? такая принципиальная разница между "популярна" и "популярная"?


https://www.duolingo.com/profile/Egor351805

During, произносится как "джёринг", правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нет, как дьюринг

послушайте здесь:
https://forvo.com/word/during/#en


https://www.duolingo.com/profile/0v2T1

Почему не принимает на протяжении лета?


https://www.duolingo.com/profile/0v2T1

Почему популярная не принимает!?


https://www.duolingo.com/profile/ivanololo

Написал, "эта еда особенно популярнаЯ в течении лета", не приняло.


https://www.duolingo.com/profile/tatiana728909

Плохое произношение food.Произносят foor и не понятно о чем речь,когда слушаешь.


https://www.duolingo.com/profile/al5dy

Отключите жесткую проверку рус. языка!!!! Очень раздражает. Я же ведь английский изучаю и стараюсь в нем внимательно писать, а в рус. допускаю опечатки, ошибки (хотя правильность/смысл перевода от этого не изменяется)


https://www.duolingo.com/profile/P0VZ4

Я перевела: эта пища особенно популярная в течение лета. Чем не устраивает такой перевод


https://www.duolingo.com/profile/DmitryAb

Надо [просто] забить.


https://www.duolingo.com/profile/iIIX7

По русски кажется всё таки правильней было бы #в течении лета, #а не #в течение лета #


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Посмотрите в словаре.


https://www.duolingo.com/profile/_AlT_

Может быть всё таки в течениИ


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В русском — "в течение" (в течении реки / в течение часа).

Как ни странно. И, кстати, "лестница" происходит от "лезть". Орфография не всегда разумна, но так уж повелось.


https://www.duolingo.com/profile/Natalie625729

Это что из-за одной буквы неправильный! Популярна или популярная? Что за ресурс?


https://www.duolingo.com/profile/N6mH5

Написала как надо. А пиределовать придётся занова! Меня это достало!


https://www.duolingo.com/profile/Valya263966

пишите хотя бы правильно на русском


https://www.duolingo.com/profile/jataggan

Чем не нравится эта еда особенно популярна в летний период. Что не так?


https://www.duolingo.com/profile/Adam_Dzoblaev

В этом предложении нет периодов

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.