1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je mange une troisième crêpe…

"Je mange une troisième crêpe."

Traducción:Me como una tercera crepe.

February 10, 2014

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JavierC.Alk

Se escucha raro "un tercer crepe" en español.... Como se usaría está frase?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Me voy a comer un tercer crepe.

Este es mi tercer coche.

Acerté en la tercera oportunidad.

-yo no encuentro nada raro...


https://www.duolingo.com/profile/Quetzalli889986

cierto solo es crepe, que en español seria crepa


https://www.duolingo.com/profile/IFreije

Mejor que esto se diria "Como la tercera ... " . Pero yo tampoco usaria esto, diria "Voy a comer el/la tercer(a) ... " o "Llevo tres ... con este/a"

Pongo ... por que yo no usaria la palabra crepe,, ya que en mi region tenemos nuestra propia palabra para esto (frixuelo) http://www.vivirasturias.com/asturias/aviles/frixuelos/es/fotos


https://www.duolingo.com/profile/lucho_jimenez

crepe al español se traduce como crepa, esta traducción va por encima de los regionalismos


https://www.duolingo.com/profile/Alberto388166

A lo mejor en sudamérica, pero en español se dice crepe


https://www.duolingo.com/profile/Quetzalli889986

en español también es crepa


https://www.duolingo.com/profile/Victorius_Mart

en León también se dice frixuelo, pero desafortunadamente se está perdiendo por crepe.


https://www.duolingo.com/profile/jeannette8271

Es la tercera crepe que como


https://www.duolingo.com/profile/mmedinaf91

También es válido "un tercer panqueque" o más popularmente "un tercer pancake"


https://www.duolingo.com/profile/bestjoselo

me como una tercera crepa -en Mexico la "crepe" se traduce como "crepa", que es femenino


https://www.duolingo.com/profile/Pepe_Reyes

En España CREPE es masculino


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel980539

Pero es frances, no español :)


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Es un extrangerismo, osea que no tiene porque cumplir las normas más o menos universales del español de que la e final dice que la balabra es masculina. Y creo que en latinoamérica se dice así, aunque yo no soy de ahí


https://www.duolingo.com/profile/migl2354

En Argentina decimos "yo me como el tercer panqueque". La traducción no es literal, pero es la forma que nos expresamos, y lo que tenemos que aprender es que los franceses se expresan de otra manera.


https://www.duolingo.com/profile/eglezacca

Se puede decir en español "yo como la tercera crepa " o " como mi tercera crepa" no se por que no lo reconocen como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Porque estás usando otro tipo de artículos; la frase en francés usa un artículo indefinido, tus propuestas son con un artículo definido y con un posesivo. En definitiva estás cambiando la frase que pide Duo.


https://www.duolingo.com/profile/BeaRomo1

Como el tercer crepe. En español no se dice "un tercer". Crepe en español de españa se dice en francés.


https://www.duolingo.com/profile/Suetano

Sí que se dice "un tercer" en español ,especialmente en España.


https://www.duolingo.com/profile/BeaRomo1

Me como el tercer crepe.


https://www.duolingo.com/profile/AristosA.

Crepa sería correcto también


https://www.duolingo.com/profile/ivonebecerra

En mi pueblo las "panquecas" son femeninas. No se en que pueblo les dicen panqueques o crepas para nosotros son PANQUECAS


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel980539

Creo, que panquecas, panqueques y crepas son distintas cosas, habria que mirar.


https://www.duolingo.com/profile/arracachaco

Un pancake es diferente a un crepe, la masa, la contextura y el espesor...


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

En colombia se dice panquque o panququis, la palabra crepe no se usa y panqueque es masculino


https://www.duolingo.com/profile/RafaelCort13

Aunque técnicamente no coincidan los géneros , en México es normal decir : Yo como una tercer crepa, yo como mi tercer crepa, yo me como una tercer crepa. etc.


https://www.duolingo.com/profile/DavidFerna63689

una tercer crepa esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

En español es "crepa" no "crepe".


https://www.duolingo.com/profile/Esteban_Aguayo

Sólo que se dice crepa, no crepe.


https://www.duolingo.com/profile/ra.fuentess

En realidad puede ser "crepe" con genero ambiguo o "crepa" con genero femenino. Además, para estas fechas la discusión ya ni tiene razón de ser. Duolingo acepta ambas y creo que también panqueque.


https://www.duolingo.com/profile/Suetano

Y también debería aceptar "crep" que está admitido como correcto y que es la forma más usada en el centro de España


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Se han hecho un lio. Hasta hora venian traduciendo por crepa.


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

"Me como una tercera crepa" es la traducción correcta, no "crepe"


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

Daniel González se dice "ahora", no hora.


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

Crepa, no crepe


https://www.duolingo.com/profile/Isaiasel

El problema no es la palabra crepa, sino que suena raro en español decir "la tercera crepa" suena más común escuchar "la tercer crepa" independientemente de que crepa sea femenino sólo se usa tercera cuando no se menciona el sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/chamini2

Pensé que se escribía crepa


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_Alguero

Según la Real Academia de la Lengua Española, del francés Crêpe:

CREP Del fr. crêpe, y este del lat. crispus 'crespo'. Tanto en masculino como en femenino: Tortita muy fina de harina, leche y huevos, que suele servirse enrollada y con un relleno dulce o salado.

Crêpe = Crep (Una crep o un crep)

Me voy a comer un tercer crep.


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

También se puede decir "panqueque", en los ejercicios contra el reloj me ha aceptado "crepe"


https://www.duolingo.com/profile/EricBricen

"Estoy comiendo la tercera crepa" la marca mal. Hmm...


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Lo que pasa es que no se puede traducir un artículo indefinido (une) con un artículo definido (la). La palabra ·"crepa" parece que no existe.


https://www.duolingo.com/profile/LorenaMuiz1

no se utiliza tercera crepa en español en México, se dice una tercer crépa


https://www.duolingo.com/profile/NFJSJD

Me como una tercera crepe. No tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/masvi09

Crep puede ser tanto masculina como femenina, pero duolingo me la marca como error en femenino. http://dle.rae.es/?id=BEdJfiv


https://www.duolingo.com/profile/DavidMoral421420

En Español castellano es "un/tercer crepe", en masculino, suena muy raro en femenino.


https://www.duolingo.com/profile/Cariolys5

suena extraño colocar "una" antes de tercera. La traducción mas acertada para esto sería: Me como mi tercera crepe.


https://www.duolingo.com/profile/kons925682

Para nosotros los creps son masculinos. me como un tercer crep


https://www.duolingo.com/profile/francescogosi

La terminación en femenino casi siempre es con la vocal "a"


https://www.duolingo.com/profile/Luka870355

me resulta un poco lioso que en algunas frases para traducir aparezca panqueque


https://www.duolingo.com/profile/MariaBella554736

Esta bien dicho aunque se use poco. Yo usaria esta frase para decir:Me como una tercera crepe y ya no como mas . O diria me como la tercera crepe


https://www.duolingo.com/profile/Noeliamartin1980

Me como un tercer crepe


https://www.duolingo.com/profile/Polo991691

"Una tercerA crepa " esta MAL!. ES UNA TERCER CREPA

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.