"Я не дуже люблю банани."

Translation:I do not really like bananas.

September 14, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/BryanSullo

"I really do not like bananas," was accepted. In English, "I don't really like..." and, "I really don't like..." are subtly but significantly different. (The first indicates mild dislike, while the second indicates strong dislike.) Does «Я не дуже люблю...» translate to both?

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

You are right!

Я дуже не люблю банани -> I really don't like bananas

Я не дуже люблю банани -> I don't really like bananas

Right now it's corrected :)

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mph.vgc

Why not - I don't like much bananas?

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

As far as I understood, "I don't (very) much like bananas" is grammatical. It's accepted, but sounds very unnatural and obsolete. The best would be "I don't really like ..." or "I don't like ... (very) much".

Yours is ungrammatical.

Disclaimer: not a native speaker

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mph.vgc

You are correct sagitta145. I meant - I don't like bananas much.

January 21, 2019
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.