https://www.duolingo.com/miacomet

Y Reu Song Lyrics

miacomet
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Shwmae!

I was wondering if there's anyone around here who knows the lyrics (and if possible, English translation) of the song Diweddglo by Y Reu. I discovered it from MrGWallCymraeg's Welsh language playlist on YouTube. I've tried searching for the lyrics, but I can't find them.

Here's a link to the song within the playlist.

Diolch yn fawr!

2 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/EllisVaughan
EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

Lle rwyt ti'n mynd efo'r byd ar dy gefn
Where are you going with the world on your back
Bryd symud ymlaen mae na ormod o drefn
Time to move on there's too much order
Y bluen yn dy gap yn rhy drwm i dy ben
The feather in your cap is too heavy for your head
Mi wela i wrth y drws i'r anrhefn.... I'r anrhefn x3
You'll see me by the door to the disorder... To the disorder x3

Ti jyst yn llwyd fel y lleill a gen ti ddim byd gall i'w ddweud x2

You're just grey/gray like the rest/others and you don't have anything sensible to say

Ti jyst yn llwyd fel y lleill

You're just grey/gray like the rest/others

Ti jyst yn llwyd fel y lleill a gen ti ddim byd gall i'w ddweud

You're just grey/gray like the rest/others and you don't have anything sensible to say

Ti jyst yn llwyd fel y lleill x2

You're just grey/gray like the rest/others

Ti jyst yn llwyd fel y lleill a gen ti ddim byd gall i'w ddweud

The song just carries on from here repeatinf the "Ti jyst...." lines.

2 years ago

https://www.duolingo.com/EllisVaughan
EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

Just a couple of grammar notes too. In the line "Bryd symud ymlaen", the "Bryd" is "Pryd" that has been mutated, I'd imagine since the full sentence would normally be "Mae hi'n bryd symud ymlaen" and even though the verb and pronoun have been dropped the mutation was left. "Drem" is not a word I'm familiar with, though "ap geiriaduron" suggests that is is the softly mutated form of "Trem" which means "Gaze, Glimpse, Look" ( all feminine nouns not verbs), I'm not sure if this is the correct word here though since I can work out how those translations make sense in that sentence. Otherwise I'll show all the mutated words in there unmutated forms here.
"Cefn"-"Back"
"Pryd"-"Bryd"
"Gormod"-"Too much"
"Trefn"-"Order"
"Pluen"-"Feather"
"Cap"-"Cap"
"Trwm"-"Heavy"
"Pen"-"Head"
"Gwela"-"I will see" "Dim"- In this instance it show that the sentence is negative. "Call"-"Sensible"
"Dweud"-"To say".
These are all examples of soft mutation by the way I can also explain why each one occurs if you'd like. Also the song title itself "Diweddglo" means "Conclusion" but only "Conclusion" in the sense of the end of a story not the paragraph at the end of an essay which is "Casgliad".

2 years ago

https://www.duolingo.com/miacomet
miacomet
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Diolch yn fawr! This is all immensely helpful. Thank you so much for all of the explanations.

2 years ago

https://www.duolingo.com/EllisVaughan
EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

Just listened to the song again and he doesn't say "Drem" he says "Drefn" just with an almost silent "f". I've edited my original post to show this.

2 years ago

https://www.duolingo.com/miacomet
miacomet
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Ok, so it rhymes with "anrhefn". Again, thank you so much.

2 years ago

https://www.duolingo.com/EllisVaughan
EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

Yeah though most of the time people will pronounce the f properly he's just done it ij the song so it sounds better.

2 years ago

https://www.duolingo.com/MrGWallCymraeg

Shwmae! Glad you enjoy it - I use it often in class when teaching, and that particular song is one of my favourites :) Ellis has given a good translation. The S┼Ánami songs are all very good, too.

1 year ago

https://www.duolingo.com/miacomet
miacomet
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Update: Thanks for suggesting Swnami, they're one of my go-to bands now, and I couldn't remember where I had heard of them in the first place. I just came across this old post, and now I know who to thank!

1 year ago

https://www.duolingo.com/miacomet
miacomet
  • 22
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Diolch yn fawr! I'll check them out too

1 year ago
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.