"The dinner is beef"
Translation:Το δείπνο είναι κρέας βοδινό
12 CommentsThis discussion is locked.
o_O Really? Not even in the diminutive form of the word - "μοσχαράκι"? As in "μοσχαράκι κοκκινιστό" or "μοσχαράκι στιφάδο" (both are kinds of beef stews basically)? If you visit Greece again, you should definately try... they're sooo yummy :)
Oh, also I believe that veal is the very young calf, that still is only fed with milk. If this is correct, then it's what we call "μοσχαράκι γάλακτος"