1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Эта женщина - моя жена!"

"Эта женщина - моя жена!"

Перевод:Cette femme est ma femme !

September 15, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/olga-skovorodka

то один перевод правильный, то другой слова жена???


https://www.duolingo.com/profile/Katerina_98

La femme - это и женщина, и жена. Смотрите по контексту.


https://www.duolingo.com/profile/SashaShakh

Мне кажеться что правельнее будет Cette madame est ma femme


https://www.duolingo.com/profile/DanielMatt534539

Madame это обращение.


https://www.duolingo.com/profile/JktK11

Это будет тавтология, вероятно слово madame раньше состояло из двух слов ma и dame.


https://www.duolingo.com/profile/Z1p53

А почему нельзя использовать "Ce "?


https://www.duolingo.com/profile/mama_razzi

Потому что ce - указательное прилагательное мужского рода


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana387708

У фоанцузов есть определение женщин -''Dama ' возможно чтобы не было путаницы лучше использовать :- ''Settle Dama ma Femme ''


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Слово «dame» (с «e» на конце, а не с «a», как написано вами) переводится на русский как «дама», и это не «определение женщин», а титул. Слова «settle» во французском нет, а есть в английском, и оно означает скамейку с подлокотниками и спинкой или глагол с разными значениями. Наверное, вы хотели написать указательное местоимение «cette», а вышло то, что вышло? В любом случае в вашем предложении не хватает формы глагола «être». Интересно, что сказали бы об этом всём французы.


https://www.duolingo.com/profile/Svetlana387708

:))) извинябсь за ошибки я нн проверила текст и отправила, а на мобильном у меня английский , да вы правильно догадались он изменяет слова на английские. Но если Дама ге подходит тогда надо бы предложить французам upgrade :)

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.