1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "זה המטאטא החדש שלי."

"זה המטאטא החדש שלי."

Translation:This is my new broom.

September 15, 2016



it is a Nimbus 2000 :)


Did you know? הַמַּטְאֲטֵא (universally pronounced mataté, with no glottal stop, despite the orthography) was a satirical theatre that operated in Mandatory Palestine. It replaced the previous popular theatre, HaKumkúm (‘The Teapot’), and famed poet Avraham Shlonsky remarked that it was ‘מְעַט הַתֵּה שֶׁנִּשְׁאַר מֵהַקּוּמְקוּם [the bit of tea left from the teapot]’, as a pun on its name.

More here.


There are many like it, but this one is mine.


והמטאטא החדש שלי הוא טוב יותר מכל המטאטאים בכל העולם...


this new broom is mine


המטאטא החדש הזה שלי


When does one pronounce the ה before a noun as "he" and when dkes kne pronounce it as "ha"?


Colloquially: it's always "ha".

Formally: pronounced "he" in special cases before guttural leters. The rules are a bit complex. I wouldn't worry about it if I were you.


This noun goes back to Mikra (Isa 14:23) and is in Mishnaic Hebrew and Aramaic, including Jewish Babylonian Aramaic (Sokoloff, Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic, 492). The ending gives it away as Aramaic calque. It's an interesting word for a number of reasons. I wonder if it is onomatopoeia. I appreciate AnCatDubh's info.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.