Translation:Foreigners are working at those tall banks.
The adjective "magas" indicates that the "bank" here is meant as the building of the bank, hence the translation "in those tall banks" would sound more appropriate.
That is a very good point indeed! And the Hungarian sentence would probably also be better with "Azokban a magas bankokban...".
Thank you for your reply. Very true indeed; in this case the Hungarian sentence would also require the ban/ben suffix instead of nál/nél.