Translation:I am telling them about the new captain.
What's the origin of this word for captain? What happened to סרן or קפיטן? Are those words used in different contexts? Also, why is he pronouncing the ב with a soft ב? The dictionary has it as a hard ב.
The land rank captain is סרן (I guess).
A skipper is a רב חובל or קברניט, which apparently has two forms, one with a soft ב, one with a hard one. https://he.m.wiktionary.org/wiki/%D7%A7%D7%91%D7%A8%D7%A0%D7%99%D7%98
Also קפטן is sometimes used, but I don't think it's considered actual Hebrew.
Half of Hebrew is no longer Hebrew! I'm Israeli, my ex-wife was Israeli and some of my friends and clients are Israeli and we've all discovered that we can't read Israeli newspapers anymore because of all the foreign words written in Hebrew with extra yuds and vuvs and whatnot. Anyway, קפיטן is from Latin and is therefore found in all the Romance languages.
I still want to know where הקברניט comes from. I first thought it was CABERNET, but I doubt that's got anything to do with it.
Actually "captain" originates from midieval greek. It originates from the phrase "κατ' επάνω" that means "at above", since a captain's bridge would be on the upper deck.
Try to get a hold of a book with the title "Hebrew is greek". This book is actually a study of ancient hebrew!
Of course, just saying I don't really recall it being used in Hebrew.
So the new Hebrew word for captain, which is Latin, is now from the Greek word for "helmsman, or pilot"? Eliezer Ben-Yehuda, what would you think of this?
So this can only be a ship's captain? It's not a rank in the military?
They are pronouncing החדש correctly (הֶ instead of הַ), but I've never heard Israelis pronounce it like this. Is this natural speech, or will Israelis laugh at me if I say "הֶחַדָש" ?
There are many homographs in Hebrew, and one can know what they mean or how to pronounce them based on context or in some cases nikud. In this case there are both homographs and homonyms:
- number = מִסְפָּר
- assigned numbers = מִסְפֵּר
- tells = מְסַפֵּר
- is told = מְסֻפָּר (although it's מסופר without nikud)
- gives a haircut = מְסַפֵּר
How would you say it if the captain was a woman? Would it be "קברניטה" or "קברניטית" or would it remain "קברניט"?