"Umi librokuéra vai."

Traducción:Esos libros feos.

Hace 2 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/luizjoaquim

?Por que no se admite el verbo ser en la traducción?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ahau.3
ahau.3
  • 25
  • 23
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

Son feos sería ivai. La i inicial equivale al verbo ser en este caso.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/ignacio866002
ignacio866002
  • 17
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3

Hay alguna diferencia entre "umi líbro vai" y "umi librokuéra vai"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Maxii431659

No. Porque uno stá más específico qe el otro, aunqe ambos stán bien.

Umi líbro vai: aqellos / esos libros feos. Umi librokuéra vai: aqellos / esos libros feos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jota922988
Jota922988
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Pero el correcto o mas acorde es "umi libro vai kuera" o umi libro vai partida si vamos al caso

Hace 8 meses
Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.