1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Je vais chercher ma fille."

"Je vais chercher ma fille."

Перевод:Я буду искать мою дочь.

September 15, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/zelmah_shishan

правильнее будет: "Я иду за своей дочерью". В данном случае принимается только буквальный перевод


https://www.duolingo.com/profile/mya_u

я поищу мою дочь. - Что не так?


https://www.duolingo.com/profile/Tao154997

В курсе "Французский на английском" (на форуме) есть объяснение, почему перевод "Я иду искать мою дочь" неправильный! Следует переводить это предложение: "Я пойду забрать/я заберу мою дочь" (I am going to get/to pick up my daughter).


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

я тоже написала "я поеду за дочкой" в смысле заберу ее, и это правильно!!!!! Так говорят французы!!!!


https://www.duolingo.com/profile/vladimir266661

Я так и написал


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

пишу неправильно, чтобы идти дальше


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Хочется пояснить всем, кто обсуждал это предложение. Мы здесь имеем ближайшее будущее время, которое образуется с помощью глагола aller в настоящем времени + инфинитив, при этом глагол aller, естественно, надо спрягать, то есть изменять по лицам и числам. Это аналог английского выражения to be going to do something, которое переводится, как " я собираюсь сделать что-то" или просто будущим временем.


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

С будущим и инфинитивом все понятно, народ протестует против инфинитива "искать" и дословного перевода, надо брать всю фразу, но в будущем времени: Я пойду (поеду) за дочерью (например, в школу).


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Не согласен. Основной смысл глагола chercher именно "искать", и я не вижу причины переводить его как-то по-другому, учитывая, что данный курс предполагает первоначальное изучение языка. Здесь мы имеем стандартную конструкцию из вспомогательного глагола vais для обозначения ближайшего будущего времени и смыслового глагола chercher, которую при начальном обучении имеет смысл переводить только как "буду искать" ". Смысл фразы абсолютно понятен: дочь заблудилась и отец собирается ее искать. Если Вы не согласны, то как вы переведете обратно на французский "Я буду искать мою дочь"?".

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.