"The guard"

Traducción:El guardia

Hace 6 años

82 comentarios


https://www.duolingo.com/afptg1959

"Guarda" y "Guardia" no son lo mismo. Recomiendo al respecto leer las definiciones que de una y otra palabra da el Diccionario de la RAE, que está elaborado por las Academias de la Lengua de los países hispanohablantes y, por tanto, es válido para cualquier hablante de español. El que a uno u otro lado del "Charco" empleemos erróneamente las palabras no las hace cambiar de significado. Lo único que quiere decir es que no conocemos bien nuestra propia lengua y así aprender una ajena es bastante difícil.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexisSala12

Claro no ahssss

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/afptg1959

EL GUARDA, ¿no?. Son traducciones válidas de esta palabra: guardia, guarda, centinela, vigilante... ¡Venga, hombre! no sean ustedes tan estrechos y acepten varios significados.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/willivillagar

Estoy de acuedo yo puse el guardia pero se pueden poner otros

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nuviaestela

realmente solo tiene un significado y es ' asistente social' cuando eres huerfano tienes un 'guard' , pero como ellos lo sacan desde el ingles britanico y no del normal, lo tienen asi :( mira peliculas subtituladas,ayuda mucho ☺

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pedro_al

De hecho.el britanico es el normal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

Cuando eres huérfano tienes 'a guardian' no 'a guard'.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pranasophie

correcto! a mi tambien me la dio incorrecta por responder el guarda:

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1377

Para aclarar guarda y guardia no son intercambiables, y lo correcto es en este caso guarda y no guardia.

Lean estos enlaces de la RAE.

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=WVQ4cd85BD6gAybqk4

http://lema.rae.es/dpd/?key=guardia

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/camilita2321

no distingue genero esta palabra, depende del texto como lo traduzcas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Alma1948

En general en ingles no hay generos, salvo que se digan diferente.Ejemplo He is lawyer She is lawyer.En cambio es the actor para el hombre y the actress para la mujer

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/malauragaspa

en argentina se puede decir , guardian, es correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rsnieto

el guarda

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/bryan.more1

Yo escuche " The car "no " the guard"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DaniGt2

Yo igual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Talca
  • 25
  • 16

OK. Yes. They sound a little bit alike.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PepiEspo0

Si, muchas veces no se entiende lo que dice.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elroman18

deberia de ser una persona la que hable y no una maquina asi entenderiamos mejor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/frelena

el guarda es corrcto tambien

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/markojapelj

podria ser tambien el guarda...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/riaxcer

Guardian creo que deberia ser aceptada

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JonathanMo109

Poner audio decente por favor...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/espofleet
  • 25
  • 25
  • 4
  • 53

puse guardian y me lo tacharon. No es lo mismo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

No, no es. 'Guardian' es 'guardián' o 'protector. 'Guard' es 'guarda o guardia', según contexto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsaC.B.

No se entiende!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/imjulia10

Yo escuché "car" :/

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AndresVargasClon

y si es femenina como seria??

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/champyeg

No distingue género. Puede ser hombre o mujer. Un ejemplo: the attorney (el abogado, la abogada). The guard / el guardia, la guardia.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vveerrddee

Que pasa con el femenino ¿no vale?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/analia32

no me parece que pongan palabras que no dimos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Javi_vlc

el vigilante...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/krismaus

para mi debería ser valida mi respuesta porque en Colombia a los que cuidan los edificios o cosas se llaman guardas de seguridad o celadores y los que cuidan a las personas se les llaman escoltas, y en la oración no se especifica que es!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ManuPerez2

el sustantivo guarda existe en el castellano, y "the guard" su traducción puede ser "el guarda"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/dulcura2013

en mi pais se usa guarda

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/freemanyt

Pero en este ejercicio pide que se escriba en inglés, si lo escribes en e spañol va a salirte mala la respuesta. Creo que una gran dificultad que tenemos es que estamos pensando en español y con los modismos propios de cada país. Recordemos que el inglés es un tanto limitado en su vocabulario y los norteamericanos un tanto rigidos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/csxcode

Podria ser correcta EL GUARDIAN creo yo :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

'Guardian' es 'guardián' o 'protector. 'Guard' es 'guarda o guardia', según contexto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Salvador_JS

En donde tienes que escuchar la palabra y luego escribirla en inglés no se entiende 'guard', se escucha 'car' o 'cart', algo así.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/12brian_10

Es como si escuchara... Girl

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jamues

También escuché este sonido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/teiteo79

! ay me confundi !

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fosamonaco

Es Guardia, dejen los modismos de su país y lean un diccionario de la RAE en el cual se basa la lengua española, querer aprender un idioma sin conocer el propio es un grave error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1377

¿Usted lo leyo?

guarda. (Del germ. warda, acto de buscar con la vista, y este de wardôn, atender, prestar atención; cf. a. al. ant. warta). 1. com. Persona que tiene a su cargo la conservación de algo. U. m. c. s. m.

guardián, na. (Del gót. wardjan, acus. de wardja). 1. m. y f. Persona que guarda algo y cuida de ello.

guardia. (Del gót. *wardja). 1. f. Acción de guardar (‖ vigilar). 2. f. Conjunto de soldados o gente armada que asegura la defensa de una persona o de un puesto. 3. f. Defensa, custodia, protección. 4. f. Servicio especial que con cualquiera de estos fines, o con varios de ellos, se encomienda a una o más personas. 5. f. En algunas profesiones, servicio que se presta fuera del horario normal para los demás profesionales. 6. f. Cuerpo encargado de las funciones de vigilancia o defensa. 7. f. Cuerpo de tropa, como la Guardia de Corps.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LaurasofiaB.

no se escuha muy bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Florian_Daniel

si pero en la vida militar eso significa escolta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ipimentel_

En Guatemala también le decimos el guardián, tiene el mismo significado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pereyra_silvia

pregunto el guardián y el guardia es lo mismo? no recuerdo si el significado es el mismo, y no tengo un diccionario a la mano en el momento, gracias por su ayuda.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1377

Silvia...

Guarda o guardian es la persona que guarda, custodia o hace la guardia.

La guardia del palacio la relevan cada 8 horas, son 16 guardas por turno.

Guarda y guardia no son intercambiables.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alanpepa

Puse "El Escolta" y mal T-T ¿Qué pasa Duolingo? Antes eras chévere...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YohanaMuri

Pronunciaciooooon?????????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GaribaldyBC

Un guardia es un soldado, debería ser correcto decir soldado en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hernanv

la traducción dice "escolta" pero no toma esa opción como correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LinaVeloce

Si "guard" tiene diferentes significados, este programa debería validar como correcta cualquiera de las palabras escogidas por nosotros para traducirla. Así que si yo traduje "ESCOLTA" considero que mi respuesta fue VÁLIDA aunque este software diga lo contrario.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaryAmarilys

Por favor, antes de calificar como error, averigüen todas las palabras diferentes que usamos en todos los países hispanoparlantes y que significan lo mismo. En este caso usé la palabra CUSTODIO, está correcta y me la señala como error.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SparklesS.A

Guard = Escolta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelCast927230

the guard la traduccion según el diccionario contempla entre otros escolta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Melvin360Grados

yo puse escolta y me la puso mal, pero ahí esta la opción de palabras.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RichardLionHard

También puede traducirse como "la escolta" que puede ser una persona o varias, de hecho yo he compuesto una laboralmente.-

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RichardLionHard

a idea de pedir debate sobre una pregunta si después no se corregirá???? Otra acepción que este soft no acepta es La Escolta y tan valido aquí en Argentina como en España... Aguardo comentario...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Manucamu

Por qué no es correcto "el escolta" ?saludos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jtellezr

En una pregunta anterior hicieron referencia a que guards eran policias y despues al preguntar que se tradusca guard a español no acepta plolicia, acepta guarda

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/1120899398

como que el guardia es la guarderia really

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ReymondPV
  • 14
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3

Por que no me acepto "El escolta" si es un sinónimo de ESCOLTA es un sinónimo de GUARDIA ??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Villa_Isabel

entre las opciones está '' escolta'' sin embargo aparece un error. ya reporte el problema de todos modos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JoseMendoz964746

¿Por qué "El escolta" no es una traducción aceptable?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fredi59jkd

La audicion es defectuosa.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DaniloAlie

no entiendo la pronunciación

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chelito.ri

no saben pronunciar o que?.... no se puede diferenciar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rmtoriz

En otro ejercicio había 3 opciones para traducir al inglés la palabra guard y la opción correcta era policía, pero en este ejercicio al traducirlo como "el policía " lo puso como incorrecto. ¿entonces? Ya no entiendo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juandavilar

Pregunta por que Guard no puede ser tambien policia. Si alguien me contestara seria agradecido.☺

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elroman18

mas que guarda o guardia seria vigilante aquí en Colombia

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/troleaditox6

no se puede escolta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaquelInes6

Yo puse guarda porque en un ejercicio anterior lo proponen

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vicenteplcorachn

Se bloquea el sistema en las respuestas, aparecen vocales con tildea debajo de la ventana

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Armando764093

Escolta también es válido, porque está en la lista del curso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DaminSilva1

Me lo enseño como "policía " y ahora me dice que es guardia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cristhian_r2

el celador esta bien

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MayraVilla962183

entre las opciones estaba escolta y no la valen? entonces para que dan las opciones?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Leirbagetaraz

Una de sus propias traducciones dice que ESCOLTA y si lo escribo lo rechazan. No entiendo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LauraGarca18

La policia y la guardia no es lo mismo ambas cuidan

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rose18213

El guardia

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cesarcasstella

En Colombia no se usa de manera común la expresión "Celador" y no "guardía". No me la valieron.

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.