"A cerveja é para os camponeses."

Translation:The beer is for the peasants.

February 6, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/lesliewilman

The peasants are revolting: "Os camponeses revoltam-se." ou "Os camponeses são repugnantes."?

March 11, 2013

https://www.duolingo.com/saminman

I don't think that pun translates well

March 11, 2013

https://www.duolingo.com/soulzy

is this sentence truly relevant? Do people really say "peasants" in portuguese???

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/cloudhorizon

I just asked someone who's a native speaker...he said in Portuguese "peasant" doesn't have that negative connotation nor seen as an "old time" word, so to speak. Its probably just the closest translation they could get in English. "Camponeses" are people who work in "O Campo" (The fields) in the countryside, I'm assuming.

March 4, 2013

https://www.duolingo.com/saminman

Are they talking about Milwaukee's Best?

March 2, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.