1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is my marriage and my fam…

"It is my marriage and my family."

Fordítás:Ez a házasságom és a családom.

February 10, 2014

20 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/HUNZaki

Hazastarsat nem fogadja el, pedig az ertelmesebben hangzik


https://www.duolingo.com/profile/ZoliKa88

Ez aztán egy szép magyar mondat :D "Ez az én házasságom és az én családom."


https://www.duolingo.com/profile/Howarju

Sok angolul korrekt mondat furcsa számunkra. Ezeket megtanulom és nem kijavítom mivel angolul tanulok. Azt hiszem praktikusabb lenne így viszonyulnod ezekhez a "hibákhoz".


https://www.duolingo.com/profile/en_vagyok

Értem én, hogy angolul tanulunk, de mit jelent? Mi az értelme? Tehát ugy értem a kérdést, mit akar ezzel mondani az angol? Mert magyarul valahogy nem sikerült visszaadni. A házasságomat a feleségre/férjre mondaná? - nem fogadja el a házastársam kifejezést, tehát nem. A házasságkötésemről van szó, mondjuk egy fényképen, és mutatom, hogy melyik az én családom? Vagy az elrontott házasságomról és a családomról beszélek a pszichológusnak?

Szóval nem világos, mit akarnak megtanitani, persze hogy mindenki nyammog. ÉN IS!!!


https://www.duolingo.com/profile/reja20-98

Az én tapasztalatom, hogy inkább pontosan kéri a rendszer, mint magyarosan. Itt pl. az én családom, mégegyszer megerősítve, hogy az enyém; pedig magyarul a toldalék (hátul) szépen megmutat minden részletet.


https://www.duolingo.com/profile/roll21

Bosszantó kis hiba mikor véletlenül 'familiy,-t írok és ezen bukik el az egész... :-


https://www.duolingo.com/profile/Balupapa

Én azzal vigasztalom magam, hogy ha az önéletrajzomban vétek akár csak egy ilyen kicsi hibát, akkor is ugrik az egész, úgyhogy igaza van:)


https://www.duolingo.com/profile/08Zsu

Ez az én házasságkötésem és a családom. ??


https://www.duolingo.com/profile/senorana

Az ez az szerintem this is-mert ezt megint mutató névmással fordítja és helytelen!!! Már kezd elegem lenni!!!Ráadásul az előbb a famlies-t egyes számban fordította helyesnek mikor az többes szám!!!!


https://www.duolingo.com/profile/abereg14

Ennek semmi értelme >.<


https://www.duolingo.com/profile/peti99

Ez az én házasságom és családom --> kezdem elveszíteni a türelmem :D Miért nem jó ez????


https://www.duolingo.com/profile/HegiBali

Nekem elfogadta ezt a fordítást: ez a házasságom és a családom.


https://www.duolingo.com/profile/Kincskereso

Ez az esküvőm és a családom: elfogadta :) Köszönöm mindenkinek, aki jelentette


https://www.duolingo.com/profile/Sas103046

a házastárs az értelmes fordítás....


https://www.duolingo.com/profile/iconhunter

Nagyon értelmes mondat, sűrűn fordulhat elő a valóságban.


https://www.duolingo.com/profile/KonczEmma

Én azt írtam hogy "ez az én házasságom és a családom"és nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/PterBtori

Sokszor annyira gagyi mondatok vannak h semmi ertelme nincs lenne mit javita ezen a progin!!mert felcsesz

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.