1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am too tired to cook."

"I am too tired to cook."

Fordítás:Túl fáradt vagyok a főzéshez.

February 10, 2014

37 hozzászólás

Népszerű témák szerint

https://www.duolingo.com/profile/zsolt.kova1

Az I am too tired az én fáradt vagyok, nem pedig ő fáradt!!!!!!

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/istvanorosz82

azért hibák ide vagy oda, meg kell hagyni remek kis alkalmazás ez! köszönet érte a fejlesztőknek!:)


https://www.duolingo.com/profile/Kistaki73

A "Túl fáradt vagyok, hogy főzzek" szerinte nem jó. Szerintem meg jó.


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Ma (2017.03.07) elfogadta. (Mert hogy pontosan ezt írtam.)


https://www.duolingo.com/profile/Arthas89

Szerintem meg rendben van. Túl fáradt vagyok a főzéshez. El is fogadta.


https://www.duolingo.com/profile/e.moni

mindenben előfordulhat hiba, de azt a hiba bejelentésnél jelezzétek, ezt bejelentettem..


https://www.duolingo.com/profile/zoldizsar

Hányszor kell még bejelenteni??? Mire való ez a funkció ha egyáltalán nem működik??? :(


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2075

Elég egyszer. Működik, csak ki kell várni.


https://www.duolingo.com/profile/tamas.faix

Ma a 2. Ami hibás!!!! Kérném javítani


https://www.duolingo.com/profile/laq1958

Úgy tudom, önkéntesek kezelik a program jelen verzióját díjazás nélkül, alkalmanként, amikor ráérnek. Türelem srácok. :)


https://www.duolingo.com/profile/Katabakacsi

you wrote te vagy fáradt... én meg kezdek elkeseredni..


https://www.duolingo.com/profile/keridavid

Tul faradt vok fozni


https://www.duolingo.com/profile/jokutine

Hibás a megoldás!


https://www.duolingo.com/profile/csilla69

egy szív odalett, pedig most nem is én hibáztam :((((


https://www.duolingo.com/profile/kivancs77

hat igen, én is jelentette. ez a fordítas rossz


https://www.duolingo.com/profile/ezekiel182

'főzni is fáradt vagyok' nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/anna.vavri

Ahhoz, hogy főzzek, nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/tamas.faix

Ma a 2. Ami hibás!!!! Kérném javítani


https://www.duolingo.com/profile/zsalica

Túl fáradt vagyok főzni" ezt irtam, de nem fogadta el, elvesztettem egy életet. Pipa vagyok. Pedig szerintem ez helyes. :(


https://www.duolingo.com/profile/csapy
  • 1138

Már elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/ViktriaZag

Jó lenne ha kijavitanàk,hiàba jelzünk ha nem történik semmi korrigàlàs:(


https://www.duolingo.com/profile/d.zoli

"Túl fáradt vagyok főzni" szerintem ezt is el kell fogadniuk! a túl fáradt vagy főzni nem jó!"I am too tired cook " esetén SZERINTEM AZ IS FÁRADT VOLT AKI EZT CSINÁLTA!


https://www.duolingo.com/profile/momoanyu

Hibás a fordítás.


https://www.duolingo.com/profile/ikin83

Ez erdekes ezt irtam be ami itt szerepel megoldaskent viszont nem fogadta el mert az irta ki hogy tul faradt VAGY a fozeshez.Akkor mi van nem you are van ott hanem i am


https://www.duolingo.com/profile/M21-

Én is fáradt vagyok főzni. Ez így nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A "fáradt " befejezett melléknévi igenév - jelen esetben. A to - hoz, -hez, -höz. A cook - étel készítést = főzést is jelent. "Túl fáradt vagyok a főzéshez." Vagy nem?


https://www.duolingo.com/profile/katalinkallos

Én is fáradt vagyok főzni , miért nem jó


https://www.duolingo.com/profile/TrcaZita

"Nagyon fáradt vagyok a főzéshez." Nem fogata el, miért is?


https://www.duolingo.com/profile/horvathgab13

Miért a fözéshez? Miért nem simán : Fáradt vagyok főzni!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.