1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ce film n'aurait servi à rie…

"Ce film n'aurait servi à rien."

Tradução:Esse filme não teria servido para nada.

September 15, 2016

11 Comentários


[conta desativada]

    Alguém sabe se filme pode ser também filme de máquina fotográfica?


    https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

    Sim, film também é a película usada nas câmeras.


    [conta desativada]

      https://www.duolingo.com/profile/RobertoGer544689

      Por que nao aceita forma coloquial pra em vez de para?


      https://www.duolingo.com/profile/Australis

      Porque o Duolingo usa a norma culta.


      https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

      "à rien" não deveria estar depois de "aurait"? O.o


      https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

      É verdade que "rien" geralmente vem depois do verbo auxiliar - "Je n'ai rien dit", ma penso que com preposição, "à rien" sempre vem depois de "servir" (não há nenhum exemplo de "à rien servi" em Google):

      "Cristiano Ronaldo n’a servi à rien sur le banc" – José Mourinho (futebol.fr)

      Le top 14 des découvertes scientifiques qui n’ont servi à rien (encore que ça reste à démontrer) (livro)


      https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

      entendi.. é só no caso de servir à rien que isto acontece ou com tem outras situações verbo/advérbio tbm?


      https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

      Não sou "francophone", mas imagino que tem algo a ver com a preposição, (contudo, há "à peine"), mas não posso pensar de outra situação onde isso aconteceria.

      Parece que também:
      "rien sera le plus souvent placé aprės le temps composé s'il est suivi d'un complement":
      Alexandre n'a fait rien de plus que le ménage de sa chambre"
      http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1id=3886

      E por exemplo com a expressão "rien à voir":
      "Le député ne devrait pas se féliciter d'une chose dans laquelle il n'a eu rien à voir."


      https://www.duolingo.com/profile/SEBASTIANENTO

      "ESSE FILME NÃO SERVIRIA PARA" NADA É ERRO?


      https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

      É, "aurait servi" = 'teria servido' e "servirait" = 'serviria' são tempos distintos.

      Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.