В предыдущем предложении "este" было заявлено как "этот" для существительного, а "esto" используется только с глаголом ser. Тогда почему тут "estos", а не "estes"?
В испанском нет местоимения estes. Единственное число мужской род - este Множественное число мужской род - estos
Не могу придумать ситуацию, когда бы пригодилась эта фраза...
Здравствуйте. Подобные предложения направлены на понимание процесса формирования фраз.
а вместо estos niños можно перевести как los niños?
Такой перевод принимается, но лучше, для конкретики ;) , употребить указательное местоимение estos.
А почему нельзя вместо Segun употребить de acuerdo con ... ?
Как Вы правильно заметили, в некоторых случаях de acuerdo con является синонимом según, но не в случае употребления личного местоимения:
Se te pagará según/de acuerdo con lo que trabajes - Вам заплатят в соответствии с тем, что наработаете.
de acuerdo con ella можно понять как с её согласия
camisa и camiseta разные вещи что-ли?
Да, разные.
А в чём заключается разница? Каково смысловое различие между camisa и camiseta?
Давайте я вас научу. Идёте в Google, в поиск картинок. Набираете camisa, потом camiseta и смотрите смысловое различие.
Премного благодарен Вам за детальный ответ!!! Обязательно воспользуюсь Вашим советом. Не знал до сего дня, что существует Google.)))
Опять не по-русски!