1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "I am including you in the li…

"I am including you in the list."

Übersetzung:Ich schließe dich in der Liste mit ein.

February 10, 2014

101 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/maiqe

Wer sagt so etwas? Ich schreibe Dich auf die Liste - wohl eher. Oder

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/niklas.kot

Oder: ich setze dich auf die Liste.

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/peter973694

Genau

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobinHanke

Das würde aber bedeuten, dass die Person bisher noch nicht in dieser Liste eingetragen ist.

Beispiel: Dein Chef hat eine Liste erstellt mit Personen, die die jährliche Inventur durchführen sollen. Du sagst daraufhin: "Die Kollegen können ja dann ruhig 2 Stunden früher anfangen." Woraufhin er zu dir genau diesen Antwortsatz sagen könnte: "Ich schließe dich in der Liste mit ein. (Falls du es noch nicht bemerkt haben solltest.)"

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hai

"Ich füge dich der Liste hinzu" ist nach meinem Sprachverständnis ebenso richtig.

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Prosi14

das sehe ich ganz genauso!

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tibor071048

Wohin? Akkusativ! Deswegen in die Liste nicht in der Liste!

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gelbersari

"Ich schließe Dich mit in die Liste ein" würde ein Deutscher wohl NICHT sagen.

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Kommt darauf an. Wenn man es fein ausdrücken möchte, dann schon. ;-)

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarionM.W.

Ich trage dich in die Liste mit ein

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VaderGareth

Ich schließe dich - wohin, nicht wo - danm warum in der Liste statt in die Liste? Man sagt doch: ich schreibe etwas auf die Liste hin, nicht auf der Liste, oder?

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/think.green

"Ich schließe dich IN DIE Liste mit ein" klingt für mich wie "Ich schließe dich IN DIE Zelle zu den anderen Verbrechern."
"Ich schließe dich AUF DER oder IN DER Liste mit ein" klingt in meinen Ohren für den Gesprächspartner freundlicher, da es andeutet, dass er nicht irgend WOHIN gesperrt wird, sondern dass nur sein Name irgend WO eingetragen wird. Grammatikalisch ist vermutlich beides richtig und der Bedeutungsunterschied gering und auch abhängig vom jeweiligen Hörer. PS: "Ich ergänze deinen Namen auf der Liste" ist zumindest hier bei uns in Karlsruhe durchaus gängig.

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eke114041

Entschuldigung, aber ein gängiges hochdeutsch ist das alles nicht, wenn man versucht bei der englischen Wortwahl zu bleiben. "Ich nehme dich in die liste mit auf." ist leider nicht vorgesehen. Habe es duolingo mal vorgeschlagen...

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/think.green

Sehr gut, vielen Dank! :-)

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Würde das nicht bedeuten, dass sich die Person, die jemanden auf die Liste setzt, an einem Ort befindet, der "die Liste" heißt?

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/think.green

@hans-hh: Im übertragenen Sinne: Ja. Zumindest hat die Person die Kontrolle über die Liste.

Das mit den in der Zelle eingesperrten Verbrechern ist nur ein Bild, das mir kommt, wenn ich "in die Liste einschließen" höre. Natürlich ist hier etwas Anderes gemeint, nämlich einen Namen auf einer Liste ergänzen.

@VaderGareth: Im Deutschen passen IN und AUF nach meinem Verständnis nicht nur als Antwort zur Frage "WOHIN schreibe ich?": "Ich schreibe in/auf das Heft." Sie passen meines Erachtens auch auf die Frage "WO schreibe ich?": "Ich schreibe in dem Heft auf der vorletzten Seite."

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Timurso53

Allerdings kann man auch sagen "Ich schließe dich in der Zelle ein"

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Normalerweise wird in die Zelle eingeschlossen.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Timurso53

In die Zelle ist die Antwort auf Wohin? In der Zelle ist die Antwort auf Wo? Das hängt von der Betrachtung der Frage ab, aber ich glaube es geht beides.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Bietet die Zelle die Möglichkeit, den Zellengenossen im Klo einzuschließen, kann man ihn tatsächlich in der Zelle eingeschließen. Man kann ihn auch in der Zelle ins Herz schließen oder in seine Gebete einschließen. Befindet man sich selbst außerhalb der Zelle muss man ihn in die Zelle einschließen.

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Timurso53

http://www.duden.de/rechtschreibung/einschlieszen unten bei Beispiele stehen beide Versionen

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Wir sind uns einig, dass die Vorgabe einfach Mist und immer noch nicht geaendert ist. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das noch niemand gemeldet hat. Langsam nervt das, weil der Mist ja immer wieder kommt. Da hilft diese rote Box auch nicht, wenn hier eh keiner reagiert.

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hb1985

"Sie" müsste auch gehen

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nroej72

Immer wieder diese miese Übersetzung!

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Und? Das wars? Ohne Vorschlag?

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nroej72

Ich habe bereits vor Wochen einen Vorschlag gemacht, ohne dass diese schlechte Übersetzung ausgetauscht wurde.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Ich bin neugierig. Wie sieht der aus?

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nroej72

Ich trage dich in die Liste ein.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nroej72

Pardon: Ich trage dich mit in die Liste ein.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

"Ich setze dich mit auf die Liste" wird immerhin schon akzeptiert. Also müsste obiges auch anerkannt werden.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Das klingt gut, nur ist die Uebersetzung von eintragen: register, enter, record, inscribe u.A. nicht zutreffendes. Include ist da nicht dabei. M.M.n ist das Satzbeispiel nicht optimal, weil es gerade Streit ausloesen kann.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreaSchmidt1

Das heißt :" ich trage dich in die Liste ein" Bei eurem Satz klingeln mir die Ohren!

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

"Ich setze dich auf die Liste" wird nun akzeptiert.

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tiborat

Ich habe diesen Satz auf deutsch nie gehört oder gelesen

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Na Phantasie haben sie ja, die Uebersetzer bei Duolingo ;-). Ich frage mich staendig, wieso das Teil noch immer existiert. Man muss die deutsche Uebersetzung einfach lernen. Irgend eine verschwurbelte Uebersetzung nuetzt halt wenig, insbesondere wenn man das den NativeSpeakern auch noch praesentiert...

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pat1Max2

warum nicht "ich berücksichtige dich in der liste"?

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/deidireni

Und wer korrigiert nun endlich diese Übersetzung?

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/horstvonbastian

in dieser Satz Stellung heißt es "die Liste"

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marcitanul

ich trage dich in die liste ein müsste auch gehen.

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Uhdo

Ich muss mir die richtige Antwort aufschreiben, weil ich sie wortgenau nicht hinbekomme! Ich möchte Englisch lernen, nicht Deutsch!

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Inge-Elisa

Ich trage dich in die Liste ein geht doch ebenso.

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nevermeyer

So komisch der Satz eh schon ist, er ist auch noch falsch dekliniert. Es muss "in die Liste" heißen.

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/StephanieF944763

Wer verrät mir wie ich ei Foto hier plaziere!?

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

meinst Du Dein Avatar?

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Nachdem jemand in die Liste eingetragen wurde steht er oder sie auf der Liste. Umgekehrt ist es falsch.

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChristophS914927

Wenn including gefragt ist kann ich ja nicht eintragen verwenden. Das ist vieleicht bei gesprochenem strassenenglish dasselbe. Allerdings geht die liste auch; impliziert das es eine liste gibt die bekannt ist und man da jetzt auch steht. Das sollte da gramnatik ok ist auch nicht als falsch bewertet werden

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Worauf antwortest Du? Im Deutschen sagt man die vorgeschlagene Loesung gar nicht. Bleibt eigentlich nur eine sinngemaesse Uebersetzung, die man auch nur sinngemaess zurueckuebersetzen kann.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MikaSchrde

Wieso geht nicht auch ich schließe dich in die Liste ein??????-

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Gute Frage. Allerdings wuerde ich auch die von DL vorgeschlagene Anwort als gueltig ablehnen :-o

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreaSchmidt1

...steht oben ganz ausführlich...:-)

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nroej72

Ich trage dich in die Liste ein - ist richtig. Ich trage dich in wen oder was ein? In die Liste.

March 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/isdira11

Ich füge dich in die Liste ein.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/imlanguageloser

in die Liste

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ofWarringham

Was ist das für eine schlechte übersetztung bitte?

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HerrBert2

"Ich schließe Sie mit in der Liste ein!" muss ebenfalls eine richtige Übersetzung sein! Ich schließe mich den Vorkommentatoren insofern an, dass kaum jemand so sprechen würde!

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

Kannst Du das auch begründen? Wenn man hierher schaut: http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=include=0=basic=on kommt als passende Übersetzung aufnehmen am ehesten in Frage. Das heißt nicht, dass man die gesamte Liste als gültig annehmen muss. Am Besten finde ich linguee mit einer vergleichbaren Übersetzung: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/please+include+me+in+your+mailing+list.html

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hoffmex

nehmt bitte diese schwachsinnigen Satz heraus, das sagt kein Muttersprachler!

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jay.hammer

ich beziehe dich in der liste mit ein??? sollte doch eigentlich richtig sein oder??

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Typische duolingo Übersetzung, das sagt kein Mensch!

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tibor071048

Das Programm nur diese Antwort bewertet als ok.

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Prosi14

ich finde "ich füge dich in die Liste ein" ist auch korrekt!

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maria259555

"ich schließe dich in der liste mit ein" wer sagt denn sowas?!?

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Derjenige, der dich nur in der (einen) Liste einträgt, nicht aber in die anderen. :-)

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dolziger40

ich nehme dich in die Liste auf!!! Das sollte doch wohl nicht falsch sein!

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/subitus1

“Ich schließe dich in die Liste mit ein“ ist kein Deutsch. Nicht mal Google Translater würde sowas ausspucken.

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/5inaka

Oah leute müsst ihr wirklich über den einfachsten satz der welt in 74 kommentaren diskutieren!?

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mario921380

In die Liste

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EckhardFri

Ich trage dich in die Liste ein.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clawaro

Ich habe jetzt "Ich schließe Dich mit in der Liste ein." eingegeben. Wurde als Fehler deklariert. Die Lösung sah wie folgt aus "Ich schließe dich in der Liste mit ein., Ich schließe euch in der Liste mit ein.". Da muss man erst mal drauf kommen ... :o)

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Reinha11

"Ich beziehe Sie in die Liste mit ein" müsste auch als richtig erkannt werden. Auf jeden Fall ist das in der deutschen Sprache genau adäquat.

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/2NoFCmOD

Auf Deutsch sagt man: ich werde dich in die Liste mit aufnehmen.

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Inge-Elisa

Ich schließe dich in die Liste mit ein, ist das nicht auch richtig?

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnnelieseN17

hier muss echt nachgebessert werden.

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gorfre

Where does the mit come from

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

For "include" you can say eighter "einschließen" or "mit einschließen" that's to include s.o. (together) "with" (others). The latter people choose to stress that they do not want to shut you away.

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gorfre

Danke schön

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Würde es "that" oder "this list" heißen wäre klar, dass ich "in der Liste eingeschlossen" wäre statt in der anderen. So aber so hören meine deutschen Ohren stets den Vorgang des (jemanden) Einschließens, und das ist dann ein Einschließen " in DIE Liste".

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlexanderW868239

Falsch.

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Es muss einen interessanten Grund geben, warum Duolingo hier hartnäckig bei "der" Liste bleibt. Vielleicht ist das Problem, dass im Deutschen mit "einschließen" i.d.R. der Vorgang des Einschließens gemeint ist wie to register. Aber jemand hat jemanden bereits in der Liste eingeschlossen. Wörtlich heißt "I am including you in the list" "ich bin einschließend dich in der Liste". Der Zustand des jemand eingeschlossen habens ist gemeint und nicht der Vorgang des jemanden einschließens. "Ich habe dich in der Liste mit eingeschlossen" ist wahrscheinlich gemeint.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Peter-2K

including != included

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Schon klar, aber es ist vielleicht dennoch die Frage, wie in den beiden Sprachen der ZUSTAND (statt der Vorgang) des jemanden in etwas einschließens ausgedrückt wird. Klärende Worte vom Duolingo-Team wären hier sicher hilfreich.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pagani.lostorf

meine Übetsetzung ist auch möglich. Sorry!

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Horstsen

I''ll put you in the list (ist auch OK)

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maria259555

ich schließe dich in der liste ein? sowas sagt doch keiner!!!

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

In der Liste schließe ich dich (mit) ein, in der anderen aber nicht. :-)

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ende60

ich füge dich in der Liste mit ein- sollte doch auch richtig sein

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Isabella943148

"Ich bin mit dir auf der Liste" passt 100 x besser. So wie im Vorschlag würde ich das nie übersetzen!!

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michael835129

Ich nehme Sie mit auf die Liste

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nabil701520

Ich schließe dich in der Liste mit ein.

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sarah570241

Was ist denn das sch** Satz?!

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/regina890046

Ich sehe das genauso

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Brchen391930

Schwachsinn. So redet niemand

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Brchen391930

Schwachsinnig. So redet niemand

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichaelMus46429

...das ist kein deutsch

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dia570439

Auf der Liste oder in die Liste?

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Heidi343751

Die Übersetzung von DL ist nicht korrekt.

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ralph-Lothar

Kein Mensch sagt so etwas auf Deutsch. Da wird wohl eher mit gemeint sein, dass man jemanden in der Liste "mit aufnimmt" und nicht "mit einschließt". Möglich wäre z.B. " Ich nehme dich in der Liste mit auf" oder "Ich füge dich der Liste hinzu" oder einfach "Ich schreibe dich mit auf die Liste".

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rainer68761

"ich beziehe dich in der liste mit ein" wäre doch auch nicht so verkehrt!

December 4, 2018
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.