1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Pergunta àquele homem."

"Pergunta àquele homem."

Traducción:Pregunta a aquel hombre.

February 10, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/amadeogarcia

Y cómo puedo diferenciar la pronunciación entre "aquele" a secas y "àquele"? Porque al menos este audio no enfatiza la à acentuada


https://www.duolingo.com/profile/Ismoista

Estoy casi seguro que es un aceto diacrítico, así que sólo se usa para diferenciar, no porque cambie la pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/DorisMilen19

Fasil fasil pinguno


https://www.duolingo.com/profile/DeyraR

Completamente equivocad@ Ismoista. Cada acento en portugués tiene una pronunciación diferente y es importante saber cuál es cuál. Si buscan en YT la diferencia entre los acentos en portugués les saldrán varios videos del tema.


https://www.duolingo.com/profile/Paulina.QC

cómo se diferencian las frases "pregunta a aquel hombre" y "pregunta aquel hombre" en el sentido de que aquel hombre preguntó?


https://www.duolingo.com/profile/Ismoista

Cuando el objeto directo es un ser animado, se usa la preposición "a". Por ejemplo: Muerdo la manzana. Muerdo a la persona.


https://www.duolingo.com/profile/Richlogos

Sí hay una leve diferencia de pronunciación entre la preposición a /ɐ/ (Vocal casi abierta central), y la á diacrítica /a/ (Vocal abierta anterior no redondeada) /ɐ/. Pero solo se distingue esto en las variedades europeas del portugués (Portugal, Angola, etc.). Hablando el portugués brasileño, no hay diferencia fonética entre las aes, aunque en Río de Janeiro queda algún resabio de esta distinción todavía.


https://www.duolingo.com/profile/FanDeMLB

preguntale deberia ser aceptada!!1


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo366014

Cuál es la correcta pronunciación de Homem?


https://www.duolingo.com/profile/Richlogos

En Brazil se pronuncia así: /ˈõ.mẽj̃/. En Portugal así: /ˈɔ.mẽj̃/, o sea, en Brazil las dos vocales son nasales, y en Portugal solamente la primera.


https://www.duolingo.com/profile/Jerry36519

coloque: pregunta a ese hombre y me arrojo error


https://www.duolingo.com/profile/LEPerezV94

Es que querían "aquel" por ser parte del vocabulario de la sección


https://www.duolingo.com/profile/Venegasrida92

Podria ser: Pregunte a aquel hombre


https://www.duolingo.com/profile/RoysDelano

Me ha pasado en varías ocasiones, qué le doy contexto a las frases y solo la da literal. Por otra parte, también le hago literal y es en contexto. Aquí me ha pasado con el contexto


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Pregunta a aquel hombre


https://www.duolingo.com/profile/Don_Fulgencio

Creo que lo correcto en español es "Pregúntale a aquel hombre"


https://www.duolingo.com/profile/Sweet_Lynitaa

Hi!...buenop nose por q escriben q "Preguntale a aquel hombre" deberia ser correcto....por q si es correcto u>u


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda308224

LA PRONUNCIACION ESTA ERRADA ?


https://www.duolingo.com/profile/Germn957159

Creo que lo correcto para no confundir las frases "Pregunta a aquel hombre" refiriéndose a mandar a alguien a preguntarle, de "Pregunta aquel hombre", En esta última nos indicarían que el hombre nos está preguntando algo, si fuera este ultimo caso yo usaría mejor, "A pergunta é daquele homem" , ¿no se si estaría correcto así?


https://www.duolingo.com/profile/---Sebastian---

Àquele, com acento indicativo de crase, é a contração da preposição a com o pronome demonstrativo aquele (a + aquele = àquele):

<pre>Dei àquele garoto uma bola. Obedeci àquele pedido absurdo. Refiro-me àquele problema. </pre>

https://www.duolingo.com/profile/MamuArruad

, dónde esta el error?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.