"Kovácséknak a háza nagy, az ajtója pedig nyitva van."

Translation:The house of the Kovács family is big, and its door is open.

September 16, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/guilth

How am I supposed to know that "kovács is Smith?????

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

You will know next time. :) But please report these cases, they were accidentally left in the course, they need to be corrected.
Also, "ajtója" may be correct, but "ajtaja" is the more common version.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Hulk014

They should have used Smith in both languages. Smithék háza nagy = Smiths' house is big.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/alaricusbb

Perhaps, but isn't Kovacs the same widespread family name as Smith in English?

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/lavoslav

Kovacs is also the literal translation of Smith, since both come from the word (black)smith. And as Smith it became a very common surname because there were a lot of blacksmiths.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------- can't all these comments be deleted now that the sentence has been changed, by duo, to reflect their comments ? . . .

21 nov 18

November 21, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.