Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Thanks for your efforts"

Překlad:Děkujeme za vaše úsilí

před 2 roky

19 komentářů


https://www.duolingo.com/Vencator

Děkuji ti za tvoji snahu. Být nemůže?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PetrMalek2
PetrMalek2
  • 22
  • 5
  • 5
  • 988

Proc zde je mnozne cislo ve slove efforts? Respektive, kdyby se jednalo jen o jednu snahu, bylo by zde jednotne cislo?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Takovouto větu nelze než "natvrdo" přeložit do češtiny, bez ohledu, jak to v češtině zní a jaký to dává smysl. Že bych vyvíjel několik úsilí či několik snah je v češtině absurdita!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Limedka

Proč by nešlo "děkuji ti za snahu"? Významově v tom nevidím rozdíl.

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

Nemá tam být "dík"?

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/39720
39720
  • 25
  • 423

Nemůže být "Děkuji za vaše nabídky"? Proč? Děkuji za odpověď.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/tata119
tata119
  • 23
  • 876

Nerozumim . To bude asi preklep nebo prehlednuti. Podobnost s offer?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/39720
39720
  • 25
  • 423

Ano, moje chyba a nepozornost.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanUnger1

Snaha je dtto úsilí tak proč tam vyskočí chyba?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kbeli
kbeli
  • 20
  • 7
  • 41

Mohlo by být "Děkuji za snahu?"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nobody889153

Ne protoze tam je "your" čiže vaše nebo tvoje. Snad jsem pomohla. :-)

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/lucienov2

úsilí je v češtině pomnožné číslo......to úsilí, .......nebo ta všechna úsilí. odpověď by měla být tedy uznaná obojí.... pochybuji že v angličtině je "více snah" neučte nás něco, co nikdy nepoužijeme děkuji

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/borecmisak

úsilí v žádném případě není pomnožné/jako např .nůžky,spalničky,trenýrky...-ty nemají v češtině jednotné číslo/,úsilí má množné číslo ,jenom v prvním pádu je jejich tvar v singuláru i plurálu stejný, ale v dalších pádech se už liší.

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/sir_dejf
sir_dejf
  • 23
  • 11
  • 10
  • 8

Myslim, ze "diky za snahu" by melo jako preklad stacit. Z kontextu prirozene vypliva, ze myslim "za tvoji snahu"...

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/AlmaMestlo

Myslela jsem,že "efforts" je v množném čísle.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Martin9604

A co takhle "děkuji ti za tvojí námahu"???

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Mohl by někdo někdy vysvětlit, proč množné číslo? Jedna snaha nestačí?! Předem děkuji :-)

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Podobný příklad tu už byl, a to se slovem sport, jednou to bylo v singuláru špatně/ a bylo vysvětleno, že se vždy musí užívat plurál= sports, protože to tak Angličani používají/ šlo o větu na zůsob: On má rád sport/ ,a po několika týdnech se mi stejnou větu duoling přeložilo se slovem SPORT v singuláru.!!!??? :-)

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

"Díky za snahu." naprosto stačí. Je to adekvátní překlad do češtiny. Tak proč mi zase robot vnucuje ukazovací zájmeno?!

před 1 měsícem