"אתם לא עוזרים לי."

Translation:You do not help me.

September 16, 2016

2 Comments


https://www.duolingo.com/LukasisLearning

So, I really don't get why את isn't being applied here... ״אתם לא עוזרים אותי״ I get the idea that the helping is happening TO me so that's why we use לי, but at the same time in every other sentence the action is happening TO the direct object, so why is it so different here? Thanks for your help :)

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/NaftaliFri1

To help - לעזור - uses an indirect object in Hebrew. The same verbs don't always use objects the same way.

March 19, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.