Translation:The man sees.
23 CommentsThis discussion is locked.
Unfortunately, I don't know French, so that's a bit like telling me that the French 'r' sounds like the Hebrew 'r'. However, saying that it might sound like an 'l' when listening over speakers makes sense. Thanks. :)
Now that I've been listening to it for a while, I'd say that the Hebrew 'r' is pronounced at the back of the jaw / mouth. Cheers. :)
There are a bunch of terms for it, but you use your uvula, so one term is "uvular", and another is "guttural". And you're right: the sound is made in the back of the mouth.
I don't know French either, but I've heard enough fake French and French accents to know what the "r" sounds like!
Yes, Hebrew present tense can usually be translated both as Present Simple and Present Progressive. However, the verb "to see" is a bit special, as its meaning changes in the Progressive tenses to mean "to date". I know that it is not the case in every instance, but it is in most of them. Because of that ambiguity, my understanding is that the Hebrew team decided not to allow "seeing" in any of the sentences where רואה appears, because רואה does not mean "to date".
The problem is that it's not easy maintaining the hints in each of the thousands of sentences, as well as have every single possible translation of every sentence listed. All of that is done manually, and all the work is done by volunteers. Something will always fall through the cracks. It will never be perfect. That's the cost we pay for learning a language with a computer program, I guess.