1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "הילדים מתחנכים בבית הספר."

"הילדים מתחנכים בבית הספר."

Translation:The children are getting educated at the school.

September 16, 2016

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Eve338479

Respectfully suggest: being educated should also be acceptable, and is actually the correct translation. "Getting" is not actually grammatically correct, just very commonly used (I use it myself a lot).


https://www.duolingo.com/profile/roderickbl

This is still not accepted in October 2018. Is the course still being maintained?


https://www.duolingo.com/profile/Graham23460

Still marked wrong march 2019


https://www.duolingo.com/profile/Harry.Glauber

would it be correct to also translate this as "the children are educated in the school?"


https://www.duolingo.com/profile/Marie588

Why would "being educated" be a wrong answer here?


https://www.duolingo.com/profile/Tim5602

...at school, without 'the'. Also acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/NaftaliFri1

I think so. Technically school here is definite (בית הספר), but it can be understood as a generality.


https://www.duolingo.com/profile/Tim5602

Next time I will report it!


https://www.duolingo.com/profile/Ygyo10

Difficult to hear pronunciation


https://www.duolingo.com/profile/IsaacToeni

When I translate ילדים as "boys" it gets marked wrong. Very frustrating. It means both "boys" and "children".


https://www.duolingo.com/profile/shalom4me

OK to translate it "in the school"?


https://www.duolingo.com/profile/Carlahna1

Pfft, getting educated at a school? Now I've seen everything.


https://www.duolingo.com/profile/ain15412

Not knowing the context, how can one guess if "מילדים" is "the children" or "the boys. I believe both shall be accepted

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.