Respectfully suggest: being educated should also be acceptable, and is actually the correct translation. "Getting" is not actually grammatically correct, just very commonly used (I use it myself a lot).
This is still not accepted in October 2018. Is the course still being maintained?
Still marked wrong march 2019
would it be correct to also translate this as "the children are educated in the school?"
Why would "being educated" be a wrong answer here?
...at school, without 'the'. Also acceptable?
I think so. Technically school here is definite (בית הספר), but it can be understood as a generality.
Next time I will report it!
Difficult to hear pronunciation
When I translate ילדים as "boys" it gets marked wrong. Very frustrating. It means both "boys" and "children".
OK to translate it "in the school"?
Pfft, getting educated at a school? Now I've seen everything.
Not knowing the context, how can one guess if "מילדים" is "the children" or "the boys. I believe both shall be accepted
You are correct