"Azon az ágyon nincsenek puha párnák, csak kemények."
Translation:There are no soft pillows on that bed, only hard ones.
September 16, 2016
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, it should be corrected. "Kemény" can be "tough" (a tough guy) or "hard" (as opposed to soft). But "hard" (difficult) is "nehéz" (as opposed to "könnyű" - "easy"). But "nehéz" is also "heavy" (in weight). And "könnyű" is also "light" (in weight). But "light" is also what comes from the Sun: "fény". I better stop now.