just to be clear :
- wedding = bryllup = the religious thing is the church with the white dress and all.
- marriage = ægteskab = the law-related contract you sign
Is that right ?
Yes. Brylluppet = the wedding ceremony itself.
Ægteskabet = the marriage--it's a bit more than the law-related contract you sign, it's the union between two people, for example: Jens og Mads ægteskab er ikke så godt lige nu.
Oh ok, so it's not a difference of religiousness ?
Nope! Just different words for different things. Et bryllup is an event, et ægteskab is an "institution".
Thanks a lot :D We don't have that distinction in french so it was a bit obscure to me. You totally clarified it :)
My Danish bryllup was in a special room in the Aarhus rådhus (city hall), which had bouquets of flowers painted on the walls. I didn't understand anything (jeg forstod ikke en pind!) but was prompted to say "ja" in the right places.
Finally a positive sentence
I answered "When is your wedding?" and it said it was wrong...?
Did you report it?