"A gyors vonat ideérkezik a pályaudvarra."

Translation:The fast train arrives here at the railway station.

September 16, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/Krisbaudi

ONTO the railwaystation? Really? Not AT?

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Yes, it should be "at".

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/RaphaelSeitz

Had to laugh hard at this one, especially since it seems to persist since at least one year :D

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/JanTatouse

In Hungary you would most likely see 'gyorsvonat' without the space between the words, because it's the term for fast train, for which you have to pay a supplement. Its slow and cheaper counterpart is 'személyvonat'. There are also 'InterCity' trains where you need the fast train supplement and a reservation.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/Tarnai

gyorsvonat = express train; gyors vonat = fast train https://www.youtube.com/watch?v=XMVokT5e0zs

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/Bastette54

I'm curious, what is the literal translation of "személyvonat?"

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/JanTatouse

Personal train

October 2, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.