- Foro >
- Tema: Guarani (Jopará) >
- "Adio karai."
7 comentarios
203
No me gusta adio y nunca dije así.
Jajotopata (chau, nos encontramos luego), jajoechapeve (chau, nos vemos luego). Oîetema, upe rire ñañe'ê jeyta (Vale, después nos hablamos de nuevo)
Eso sería algunas frases de despedida en guaraní, tampoco hagamos traducciones literales. Buenos días no existe pero sí mba'éichapa ndepyhareve? Lo mismo para buenas tardes (mba'éichapa ndeka'aru?), buenas noches (mba'éichapa nde pyhare?), de nada (marave), no hay de qué (marave ndoikói), etc.
no se usan hispanismos para palabras que no existan en guaraní, todas esas palabras si existen en guaraní pero lo que te enseñan aca no es el guaraní puro sino Jopara que es una mezcla de guaraní con español, y eso es lo que se habla realmente en paraguay, muy pocos hablan el guaraníete (puro). Se usan varias palabras para despedirse como por ejemplo jajotopata que es algo asi como "nos encontraremos". Adio lo usan al ver a alguien en la calle podría tomarse como un hola y despedida juntos