Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She will have taken the medicine to the hospital."

Traduction :Elle aura emporté les médicaments à l'hôpital.

il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/martinefontaine

emporté me semble aussi convenir

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Craft058

C'est surtout beaucoup moins équivoque et plus près du sens de la phrase en anglais

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Merci car j'avais un doute si c'était dans le sens ou elle allait à l’hôpital avec le médicament ou si elle avalait (pris) le médicament à l’hôpital.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LIAZIDIMIN

J'ai traduit"she will have taken" par "elle aura pris" en comprenant qu'"elle s'est fait donner.." ma traduction n'a heureusement pas été sanctionnée, je pense que c'est "to the" qui fait la différence en anglais, car "emporter" est plus précis que"to take"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gastineaumarie

Un médicament est-il aussi un remède

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Trop fort Duo !! Sur la première partie de cet exercice futur antérieur 1, vous nous indiquez : " He will have taken the medicine to the hospital. Il aura porté le médicament à l'hôpital.
 Il aura apporté le médicament à l’hôpital.

Dans cet exercice futur antérieur 2, je vous donne la traduction :

She will have taken the medicine to the hospital.
Elle aura porté le médicament à l'hôpital et vous me le refusez! Ca mérite d'être revu ou d'être expliqué! Merci de la faire. (signalé à Duo)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

autre source d'amusement : si vous glissez la souris sur "the médecine" on vous propose parmi les traductions possibles : "LA médicament" !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

elle aura pris ses médicaments à l'hôpital...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/ValrieLama

Correction nécéssaire.

il y a 4 mois

Discussions liées