Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Postérieurement au mariage"

Traducción:Después del matrimonio

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/Elodas
Elodas
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3

Posteriormente al matimono ... no ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Escribiste mal la palabra "matrimonio"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 35

Tengo la misma duda, no es posible "posterior al matrimonio"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Posteriormente al matrimonio no tiene sentido en español.

Posterior al matrimonio si tiene sentido en español, y no deja de ser un adverbio de modo por no acabar en mente.

Es una traducción literal e incorrecta en español. Independientemente de que estemos aprendiendo francés, no debemos deteriorar el español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 896

¿Pero cómo diferencias el adverbio del adjetivo?

Pongamos un ejemplo:

Mi hermana tuvo a su primer hijo cuando era soltera y a su segundo hijo después del matrimonio.

El adjetivo modifica al sujeto (en este caso tomamos como ejemplo su segundo hijo).

¿Su segundo hijo es anterior o posterior al matrimonio?

Su segundo hijo es posterior al matrimonio. (si no me equivoco)

Luego, el adverbio puede modificar un verbo, un adjetivo u otro adverbio, pero no al sujeto. Entonces, agrego un verbo.

Tuvo a su segundo hijo, posterior al matrimonio (posterior no es un modificador del "hijo" sino del verbo "tener")

O bien:

Tuvo a su segundo hijo posteriormente al matrimonio. (el acto de tener fue posterior al matrimonio)

¿Es entonces esta última expresión la incorrecta? ¿Ambas con el verbo "tener" son incorrectas o ninguna?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AbrahamCHuesca

Matimono jajajajajajajajaja

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoRA1986

luego=después

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejotalon

mas bien, en poco tiempo.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Laurapola8

“Au" se traduce con «a la», «en la» o «en». Ya la solución no teniendo mucho sentido al español, por qué no me acepta: “Posteriormente «en la» boda” ¿Un error, no? Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HaydeeMeijn0

luego y después está bien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JoseManuel78821

Yo creo que es "al matrimonio" por el article contracté à+le

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mafrazal

Corrijan las traducciones, pues uno traduce bien y se guía por sus erradas traducciones, lo lógico es al matrimonio y ustedes traducen del matrimonio

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CAROSA5
CAROSA5
  • 25
  • 22
  • 7

Con posterioridad tiene igual significado que después o posteriormente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JoseManuel686653
JoseManuel686653
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 18
  • 262

El divorcio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejodd
alejodd
  • 25
  • 24
  • 24
  • 16

El audio es un asco en este curso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/David886575

"Tras el matrimonio" debería aceptarse

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/laura911385

Que pasa que no andaaaaaaaaaaaaaa????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Advapei88

Tras el matrimonio

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/30111940

Lo he escrito cómo en el enunciado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/astermaste
astermaste
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 2

Du

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/celeste943909
celeste943909
  • 17
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3

Yo escribí luego del casamiento y no la consideró válida. Alguno sabe por qué?

Hace 7 meses