Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I read a newspaper or book during the meal."

Traduction :Je lis un journal ou un livre pendant le repas.

0
il y a 4 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/Lallou76

Pourquoi n'y a-t-il pas de déterminant devant "book" contrairement à "a newspaper" ? Est-ce une erreur d'en mettre un?

10
Répondre2il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FrenchAddict7

Non, ce n'est pas une eurreur. Les Anglais peuvent dire cela.

1
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Dest255017

Du coup on peut aussi dire " I read newspaper or book during the meal. " ?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/sylviesten

Il semblerait que le premier article "a" newspaper donne la règle pour book. J'ai déjà vu ce cas de figure dans une autre phrase mais il faut mettre un article au premier nom car autrement une traduction serait possible... Si quelqu'un pouvait nous donner une explication exacte et précise, je suis preneuse :) Bonne chance pour la suite

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Ridounet
Ridounet
  • 21
  • 11
  • 65

C'est marrant parce que dans le texte, il n'y a pas le déterminant "a" pour "book", mais dans l'audio, la dame dit bien le "a" :)

2
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/stitchette91

Je lis "un" journal et pas "le" journal... décidemment je ne comprendrai jamais !!

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ag3n7_z3r0
ag3n7_z3r0
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Moi je suis une américaine et j'ai aussi entendu cela mais ralenti c'est très clair, je pense

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BiBop001

"During the meal" je l'ai traduit par "durant le déjeuner" et ce n'est pas bon ???! Je ne comprends pas

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/aheddar
aheddar
  • 13
  • 11
  • 7

"Meal" veut dire "le repas"

1
Répondre1il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ridounet
Ridounet
  • 21
  • 11
  • 65

"Meal" est beaucoup plus général, "Dîner" est un repas, mais il ne désigne que le repas du soir. Alors que repas peut s'utiliser pour toute la journée :)

1
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/pascuit

le déjeuner se traduit "lunch" en anglais

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/helo88

Il manque l'article de "book"

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FabienTali0

moi j'ai écris durant le diner et ce n'est pas bon!!!!!!

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/anniemarti384212

j'avais écris le livre et c'est mal

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rose629742

il y a l'article "a" avant "book" sur la bande audio !!! et il n'y est plus dans la correction ???

0
Répondreil y a 4 mois

https://www.duolingo.com/pinel12
pinel12
  • 25
  • 9
  • 7
  • 8

Je ne vois vraiment pas en quoi "i read a newspaper or a book during the meal" est faux dans cette phrase !

0
Répondreil y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Babiche17

Moi aussi j'entends bien le "a" devant book.....

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/BrigitteNo4

en vitesse normale la phrase est énoncée avec l'article "a"devant book, au ralenti l'article disparait

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/TheLife11
TheLife11
  • 21
  • 6
  • 193

"Je lis un journal ou bien un livre pendant le repas" n'est pas accepté e par Duolingo ??

0
Répondreil y a 4 semaines

https://www.duolingo.com/Divien3

C'est tres mal élevé

0
Répondreil y a 2 semaines