"Сахарная пудра"
Перевод:El azúcar en polvo
September 17, 2016
10 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Solnyshka27
234
Почему в задании про сухое молоко у молока нет артикля, а в этом задании у сахара есть? Вроде бы оба понятия неисчисляемые...
Принимаются как верные оба варианта. Дело в том, что azúcar en polvo может означать и сахарный песок и сахарную пудру, всё зависит от страны. В кулинарных рецептах используется название azúcar glas пришедшее от французского sucre glace, что означает дословно сахар-лёд по схожести сахарной пудры со снегом по внешнему виду.