Indeed, the two last 'from's are not necessary and have caused me yet again to get one wrong because I didn't use stilted English. (Sometimes indeed I do use stilted English to find that it isn't acceptable. be consistent.)
This translation is too literal, also, ending a clause/sentence with a preposition should be avoided. So, I'd say "From where are these strange airplanes, (from) England or Israel?" would idiomatically mean the same as the Hungarian statement.