Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"¿Te vas a quedar en casa?"

Перевод:Ты собираешься остаться дома?

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/Alfia21
Alfia21
  • 18
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 681

Можно перевести "ты собираешься остаться в доме"? Или именно "дома"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Именно «дома». В доме — en la casa.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Danil192153

дома - en hogar? в испанском разве не так же как в англ различия Хаус и Хоум?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Дома = en casa.

1 год назад

https://www.duolingo.com/FREDL21
FREDL21
  • 18
  • 6
  • 4
  • 24

Почему "Te"? Если глагол возвратный "qedarse", то может указать это в переводе.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Да, это quedarse. Не совсем понятно про перевод. Как и что там указать.

1 год назад

https://www.duolingo.com/winandfx

Что более употребимо, te...quedar или quedarte? Преподавательница говорила, что первый вариант ей больше нравится, но второй проще:)

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Так сразу и не скажешь. Разве что вот какой момент. Если не рассматривать императив, то перед глагольной группой безударные дополнения можно поставить всегда, а прикрепить к концу можно только, если группа оканчивается на инфинитив или герундий.

То есть чисто статистически, безударные дополнения перед глагольной группой должны встречаться чаще, и следовательно быть более привычной конструкцией. На практике же кто его знает. Я даже не представляю, как такой запрос в корпусе сформулировать, чтобы проверить.

1 год назад

https://www.duolingo.com/-144447

А такой вариант: " ты останешься дома" дожлно приниматься?

10 месяцев назад