"Estoyenterrenoelevado."

Перевод:Я нахожусь на возвышенности.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Dimitriy.Russo

Я нахожусь на возвышенной поверхности?

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Terreno это (земельный) участок или местность. Поверхность - (una/la) superficie.

1 год назад

https://www.duolingo.com/TinaValeTina

Как раз "я нахожусь на возвышенном земельном участке" у меня не принят ответ. Пишут - "земляном". Я в ужасе от таких нюансов)

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ArmenO7
ArmenO7
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 530

Разве так нельзя "я нахожусь на возвышенном земельном участке", мне "земельном" исправляют на "земляном"

1 год назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1312

"Я на холме" - не?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 11

Для холма в испанском есть свои слова — la colina, el cerro.

2 года назад

https://www.duolingo.com/xmtp
xmtp
  • 23
  • 17
  • 14
  • 13

Тогда я нахожусь на возвышенном участке?

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Этот вариант принимается как верный. У Вас он не был принят?

1 год назад

https://www.duolingo.com/xmtp
xmtp
  • 23
  • 17
  • 14
  • 13

Нет-нет. Я просто уточняю перевод на основании вашего предыдущего ответа.

1 год назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1312

"Я на возвышении" - почему нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

Потому что так не говорят на русском. На возвышенности - правильно.

10 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.