"אנחנו יפות."

Translation:We are beautiful.

September 17, 2016

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AnnetteFehr

The woman's voice is always too quiet and hard to hear, much quieter than the man's. Could they be made the same volume please?


https://www.duolingo.com/profile/mich858400

דואולינגו קמצן מאודיו


https://www.duolingo.com/profile/eyosias.k.negash

Could יפות be translated as nice. So why is this wrong we are nice


https://www.duolingo.com/profile/RRL210

The word יפות is about physical beauty. That's why 'beauty' and 'pretty' are both accepted. Nice is more about how they act, talk, etc. In English all 3 are basically used the same way, but in Hebrew nice has a different word.


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

You are right!, I'm proud


https://www.duolingo.com/profile/TheGaytor

Would "We are nice" be correct as well?


https://www.duolingo.com/profile/borik.gor.

The voice is too hard to understand. Took me a few tries to understand if she says "beautiful", or "tired"..


https://www.duolingo.com/profile/KragMosheJ

....no matter what they say. Words can bring us down. So don't you bring me down to-day ;-)

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.