"Ez a nő egy álom."
Translation:This woman is a dream.
15 CommentsThis discussion is locked.
English sentences need verbs. Hungarian sentences need predicates (things that we state). A predicate can be a verb but can also be a nominal (a noun, an adjective), or a compound predicate (verb plus nominal).
In the third person, in the present, in the nominative case, when the predicate describes the subject (i.e. it is an adjective), no verb is needed.
Az autó piros. - The car is red.
The same thing is happening with this dream woman above.
Keep reading the comments, there are tons of discussions on this very topic everywhere.
90
We don't use "to be" ("van" in Hungarian) that often. In fact, you can make correct Hungarian sentences with no verb in it, just as this one. :)
Thank you dcseain, Your succinct nutshell clarification, led me to http://www.hungarianreference.com/Pronouns/demonstrative-pronouns.aspx . However, at my neophyte stage with Hu, though, I'm also led to ask whether such a site or others look reasonable or reliable?