"Το βιβλίο είναι δίπλα στην εφημερίδα."

Translation:The book is next to the newspaper.

September 17, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dieprinzessin

Why do you need στην here but not in:

Είσαι δίπλα μου. ?

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Excellent question! The short answer is this: you do not put articles before pronouns! :) Μου is a personal pronoun.

    The long answer now:

    In order to make some sense of this, firstly you need to know that στην=σε+την (=to+the), so what we now use as an article is in fact a preposition+the definite article. Secondly, you need to know that personal pronouns have two forms, one is strong and one is weak. It is possible to use a structure that includes σε+pronoun, but pronouns do not need to be preceded by articles of course. So, you can either say "(Εσύ) Είσαι δίπλα σε εμένα" (σε+strong pronoun form) meaning "You are next to me" word-for-word or "Είσαι δίπλα μου", which means exactly the same thing but uses the weak form of the pronoun and consequently drops σε.

    September 17, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/dieprinzessin

    Excellent answer. Thanks a lot

    September 17, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/a_morath

    According to similar examples, the answer should be ,"next to". "By" is here not a good translation, anyway.

    January 19, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/G.Georgopoulos

    It will be marked correct if you type that in.

    January 19, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/DianeCra

    Or "beside"

    March 30, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Odontoceto

    The book is NEAR the newspaper?

    December 21, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/D_..
    Mod

      I know I replied to another similar comment of yours in another discussion, but I'll reply here as well for other users that may have the same question:

      “Near = κοντά, next to = δίπλα.”

      December 21, 2016

      https://www.duolingo.com/profile/Odontoceto

      Thank you.

      December 21, 2016

      https://www.duolingo.com/profile/jss.___

      I usually mistake those prepositions en Greek. I see κοντά and I think it means "next to"; the same with δίπλα. Does anyone know a mnemonic or etimological rule to help me use the right one for "near" and "next to"?

      April 11, 2019
      Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.