But anyway, translation of ház to house must be allowed. Here is not. Reported.
So haz can also mean building, not just house
In Hungarian, "ház" (house) and "épület" (building) are used somewhat interchangeably. Any building can be a "ház", it is not reserved for just homes or something like that. So, Hungarians would frequently mix up these words in English, as well.
"ház"means "home" too? Or not?