"The carrot juice."
Translation:Ο χυμός καρότο.
September 17, 2016
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
When you have compound nouns like this, inserting an imaginary από (from) also helps.
So, you would have χυμός από καρότο - you wouldn't have the opposite construction, which would be 'carrot from juice'.
Whatever sounds correct using με/από usually is, and also determines which article to use if the nouns have different genders, as in the case above. The 'root' word which you place first determines the gender.
Another helpful user explained this to me a week ago - I was a bit confused too ;-)