Can you just say "bạn ở ngoài không? "
Yeah you can. Well, for everyday speech you can. I don't think it's formal or "proper" though.
A text message!
I thought it's "being outside" because of the "đang"
Well it means "to currently be" and the question form already has "are". The English question implies that it's in the present.
How is this considered a preposition lesson?
My SWAG is maybe for Vietnamese but not English.
I got "are you currently outside?" wrong, which I think should also be considered correct
That level of explicitness would be better translated into something like Hiện tại bạn có đang ở ngoài không?
what about 'bạn có ra ngoài không? '
that means "are you going outside? "