"I had come from the beach that Sunday."

Tradução:Eu tinha vindo da praia naquele domingo.

February 10, 2014

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Estranho, mesmo sendo o past perfect correspondente do pretérito mais-que-perfeito o duo só aceita sua forma composta. Pelo menos aceita os auxiliares ter e haver.

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Apoccalipse

Por que não aceita como válida a resposta: " Eu vim da praia naquele domingo" ?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JMSena

Omiti o pronome, e não foi positivo. AS vezes omitindo ocorre dar certo, às vezes não. Há alguma pessoa que possa explicar-me isto?

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

As nossas respostas são comparadas com um "banco de respostas" de cada exercício. Portanto, nem todas as opções certas estão contempladas nesse "banco". É necessário que um colaborador a insira manualmente.

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JonioCosta

Viera?

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ChrisVinti

...Nesse domingo fica errado mesmo?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GabeBabiski

Não disse "this sunday" e sim "That Sunday" o que torna super compreensível ao restante da frase.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DeusEhTop

I had came estaria certo?

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ederrodrigues888

"Eu vim da praia naquele domingo" é o mesmo sentido

December 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Elainasantts

"Eu chegara da praia esse domingo" CHEGARA???

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RicardeSa

Também não entendi essa tradução. Se alguém puder me ajudar...

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/am1016

"eu viera " acho que está errado a tradução, sendo eu vim ou eu tinha vindo da praia

May 31, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.