"I am not sleeping."
Translation:Ik slaap niet.
hmm...Im not sure I understand the translation. Is it simply a phrase I need to memorize? Thanks!
If you want to emphasise in Dutch that something is happening at this moment you use:
- zijn + aan het + infinitive
So it's kind of similar to the continuous in English which is:
- to be + present participle
Though as said the Dutch "continuous" is only used as an emphasis. When something is happening now you can also just use the "simple present". Hence, I am (not) sleeping can translate as:
- Ik slaap (niet), and
- Ik ben (niet) aan het slapen.
The other way around, Ik slaap (niet) can translate as:
- I (don't) sleep, and
- I am (not) sleeping
Though Ik ben (niet) aan het slapen can only translate to:
- I am (not) sleeping.
Since it is clear that it is happening now.
Ok I see - I was attemmpting to make it much more complicated than just "Ik slaapt niet"! Thanks for the explanation
The zijn+aan het+infinitive= present continuous is kinda just something you have to remember as aan het doesn't translate at all/has no meaning. Luckily this is a set tense in Dutch (as in it wont use different auxiliary verbs or something else for certain words) and El2theK explains it