"Ezek az üzletek is zárva vannak és üresek."
Translation:These stores are closed and empty, too.
5 CommentsThis discussion is locked.
That word order is good in Hungarian but it sounds better in English to say: These stores are closed too, and are empty. To make the same sense the English answer could be: These stores are closed and empty too. This would imply there are also other stores which are closed and empty.
"Zárvák" used to be a real word, without a verb. We don't use these words in the plural anymore. We add "vannak" to express the plural.
But they can still go without a verb sometimes!
There is further discussion here: