"Es fühlt sich einfach falsch an."
Übersetzung:It just feels wrong.
Probably not for a math problem, those are about thinking, not feeling. Math: I think that's wrong. Maybe for a counterintuitive proof, though. "That just feels wrong" (even though it's right.)
Wahrscheinlich nicht für ein mathematisches Problem, es geht um Denken, nicht um Fühlen. Math: "I think that's wrong". Vielleicht für einen kontraintuitiven Beweis: "That just feels wrong," (obwohl es richtig ist.)
Sative verbs, of which to feel is one, are barely ever put into the continuous forms. When they are, they sometimes have completely different meanings:
I see him vs. I am seeing him, for example.
To feel, though never sounds right in the progressive, and I don't think it is grammatical either.