"My father does not buy this wine bottle in Sweden."
Translation:Bố tôi không mua chai rượu này ở Thuỵ Điển.
I'm pretty sure it was Teh Vanarch who said this in another lesson elsewhere (in the Family course I think?). Single words like "mẹ" and "xe", you have the choice to drop the "của". So you'll have "mẹ tôi" = "my mother" and "xe tôi" = my car". It's colloquial, but you could still say "mẹ của tôi" and "xe của tôi". However, with compound words like "hạnh phúc", you must say "hạnh phúc của tôi" if you want to say "my happiness".