In Biblical Hebrew, the word for "forget" is נשה, as appears in the Thirteen Attributes (נשה עבון ופשה...) or in the name of Joseph's first-born son מנשה ("God has made me forget my affliction"). Has this word been supplanted by שכח in Modern Hebrew?
I. The thirteen attributes use נשׂא which is a different word.
II. The root שכח is biblical as well. We find it by Joseph when the minister of drink forgets about him - וישכחהו.
That is a common abbreviation in English.
If you believe there is a mistake, use the report function, as that reaches the moderators directly.