"What is the route to the museum?"

Translation:Ποια είναι η διαδρομή προς το μουσείο;

September 18, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/jeanprendiville

In English it would be "Which is the road to the museum" because it is a question of choice between different roads.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/D_..
Mod

    Would the sentence above make sense if the person asking has no idea what the route is at all? I like how you differentiate between what and which but it seems to me that in English it would be "Which is the road to the museum" if it is a question of choice between different roads.

    September 19, 2016

    https://www.duolingo.com/jeanprendiville

    I think in Br. Eng. you would say " What is the way to the museum". Route" is more usual in Am.Eng. and my mistake was equating route with road. So perhaps in Am. Eng this sentence is correct. Thanks for pointing this out D:

    September 20, 2016

    https://www.duolingo.com/D_..
    Mod

      I agree it sounds a bit strange to ask about a route if you know nothing about it but I thought it might work. :)

      September 20, 2016

      https://www.duolingo.com/Steffelsteef

      If you know nothing about it, wouldn't "τι" be a better choice than "ποια"?

      July 10, 2019

      https://www.duolingo.com/SheilaCham7

      Why can’t στο be used?

      May 21, 2019

      https://www.duolingo.com/troll1995

      Here "to the" gives a general direction. That has to be προς το in greek.

      If the sentence was "I am going to the museum" (your destination is the museum), that would be translated Πηγαίνω στο μουσείο.

      May 21, 2019
      Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.